Isaiah (ישעיה) - Isaia 66
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 למנצח שיר מזמור הריעו לאלהים כל הארץ | 1 Ao mestre de canto. Cântico. Salmo. Aclamai a Deus, toda a terra, |
2 זמרו כבוד שמו שימו כבוד תהלתו | 2 Cantai a glória de seu nome, rendei-lhe glorioso louvor. |
3 אמרו לאלהים מה נורא מעשיך ברב עזך יכחשו לך איביך | 3 Dizei a Deus: Vossas obras são estupendas! Tal é o vosso poder que os próprios inimigos vos glorificam. |
4 כל הארץ ישתחוו לך ויזמרו לך יזמרו שמך סלה | 4 Diante de vós se prosterne toda a terra, e cante em vossa honra a glória de vosso nome. |
5 לכו וראו מפעלות אלהים נורא עלילה על בני אדם | 5 Vinde contemplar as obras de Deus: ele fez maravilhas entre os filhos dos homens. |
6 הפך ים ליבשה בנהר יעברו ברגל שם נשמחה בו | 6 Mudou o mar em terra firme; atravessaram o rio a pé enxuto; eis o motivo de nossa alegria. |
7 משל בגבורתו עולם עיניו בגוים תצפינה הסוררים אל ירימו למו סלה | 7 Domina pelo seu poder para sempre, seus olhos observam as nações pagãs; que os rebeldes não levantem a cabeça. |
8 ברכו עמים אלהינו והשמיעו קול תהלתו | 8 Bendizei, ó povos, ao nosso Deus, publicai seus louvores. |
9 השם נפשנו בחיים ולא נתן למוט רגלנו | 9 Foi ele quem conservou a vida de nossa alma, e não permitiu resvalassem nossos pés. |
10 כי בחנתנו אלהים צרפתנו כצרף כסף | 10 Pois vós nos provastes, ó Deus, acrisolastes-nos como se faz com a prata. |
11 הבאתנו במצודה שמת מועקה במתנינו | 11 Deixastes-nos cair no laço, carga pesada pusestes em nossas costas. |
12 הרכבת אנוש לראשנו באנו באש ובמים ותוציאנו לרויה | 12 Submetestes-nos ao jugo dos homens, passamos pelo fogo e pela água; mas, por fim, nos destes alívio. |
13 אבוא ביתך בעולות אשלם לך נדרי | 13 É, pois, com holocaustos que entrarei em vossa casa, pagarei os votos que fiz para convosco, |
14 אשר פצו שפתי ודבר פי בצר לי | 14 votos proferidos pelos meus lábios, quando me encontrava na tribulação. |
15 עלות מחים אעלה לך עם קטרת אילים אעשה בקר עם עתודים סלה | 15 Oferecerei em holocausto as mais belas ovelhas, com os mais gordos carneiros; imolarei touros e cabritos. |
16 לכו שמעו ואספרה כל יראי אלהים אשר עשה לנפשי | 16 Vinde, ouvi vós todos que temeis ao Senhor. Eu vos narrarei quão grandes coisas Deus fez à minha alma. |
17 אליו פי קראתי ורומם תחת לשוני | 17 Meus lábios o invocaram, com minha língua o louvei. |
18 און אם ראיתי בלבי לא ישמע אדני | 18 Se eu intentasse no coração o mal, não me teria ouvido o Senhor. |
19 אכן שמע אלהים הקשיב בקול תפלתי | 19 Mas Deus me ouviu; atendeu a voz da minha súplica. |
20 ברוך אלהים אשר לא הסיר תפלתי וחסדו מאתי | 20 Bendito seja Deus que não rejeitou a minha oração, nem retirou de mim a sua misericórdia. |