Isaiah (ישעיה) - Isaia 38
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 מזמור לדוד להזכיר יהוה אל בקצפך תוכיחני ובחמתך תיסרני | 1 Salmo de Davi. Para servir de lembrança. Senhor, em vossa cólera não me repreendais, em vosso furor não me castigueis, |
2 כי חציך נחתו בי ותנחת עלי ידך | 2 porque as vossas flechas me atingiram, e desceu sobre mim a vossa mão. |
3 אין מתם בבשרי מפני זעמך אין שלום בעצמי מפני חטאתי | 3 Vossa cólera nada poupou em minha carne, por causa de meu pecado nada há de intacto nos meus ossos. |
4 כי עונתי עברו ראשי כמשא כבד יכבדו ממני | 4 Porque minhas culpas se elevaram acima de minha cabeça, como pesado fardo me oprimem em demasia. |
5 הבאישו נמקו חבורתי מפני אולתי | 5 São fétidas e purulentas as chagas que a minha loucura me causou. |
6 נעויתי שחתי עד מאד כל היום קדר הלכתי | 6 Estou abatido, extremamente recurvado, todo o dia ando cheio de tristeza. |
7 כי כסלי מלאו נקלה ואין מתם בבשרי | 7 Inteiramente inflamados os meus rins; não há parte sã em minha carne. |
8 נפוגותי ונדכיתי עד מאד שאגתי מנהמת לבי | 8 Ao extremo enfraquecido e alquebrado, agitado o coração, lanço gritos lancinantes. |
9 אדני נגדך כל תאותי ואנחתי ממך לא נסתרה | 9 Senhor, diante de vós estão todos os meus desejos, e meu gemido não vos é oculto. |
10 לבי סחרחר עזבני כחי ואור עיני גם הם אין אתי | 10 Palpita-me o coração, abandonam-me as forças, e me falta a própria luz dos olhos. |
11 אהבי ורעי מנגד נגעי יעמדו וקרובי מרחק עמדו | 11 Amigos e companheiros fogem de minha chaga, e meus parentes permanecem longe. |
12 וינקשו מבקשי נפשי ודרשי רעתי דברו הוות ומרמות כל היום יהגו | 12 Os que odeiam a minha vida, armam-me ciladas; os que me procuram perder, ameaçam-me de morte; não cessam de planejar traições. |
13 ואני כחרש לא אשמע וכאלם לא יפתח פיו | 13 Eu, porém, sou como um surdo: não ouço; sou como um mudo que não abre os lábios. |
14 ואהי כאיש אשר לא שמע ואין בפיו תוכחות | 14 Fiz-me como um homem que não ouve, e que não tem na boca réplicas a dar. |
15 כי לך יהוה הוחלתי אתה תענה אדני אלהי | 15 Porque é em vós, Senhor, que eu espero; vós me atendereis, Senhor, ó meu Deus. |
16 כי אמרתי פן ישמחו לי במוט רגלי עלי הגדילו | 16 Eis meu desejo: Não se alegrem com minha perda; não se ensoberbeçam contra mim, quando meu pé resvala; |
17 כי אני לצלע נכון ומכאובי נגדי תמיד | 17 pois estou prestes a cair, e minha dor é permanente. |
18 כי עוני אגיד אדאג מחטאתי | 18 Sim, minha culpa eu a confesso, meu pecado me atormenta. |
19 ואיבי חיים עצמו ורבו שנאי שקר | 19 Entretanto, são vigorosos e fortes os meus inimigos, e muitos os que me odeiam sem razão. |
20 ומשלמי רעה תחת טובה ישטנוני תחת רדופי טוב | 20 Retribuem-me o mal pelo bem, hostilizam-me porque quero fazer o bem. |
21 אל תעזבני יהוה אלהי אל תרחק ממני | 21 Não me abandoneis, Senhor. Ó meu Deus, não fiqueis longe de mim. |
22 חושה לעזרתי אדני תשועתי | 22 Depressa, vinde em meu auxílio, Senhor, minha salvação! |