Isaiah (ישעיה) - Isaia 17
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 תפלה לדוד שמעה יהוה צדק הקשיבה רנתי האזינה תפלתי בלא שפתי מרמה | 1 [Ein Gebet Davids.]Höre, Herr, die gerechte Sache, achte auf mein Flehen, vernimm mein Gebet von Lippen ohne Falsch! |
2 מלפניך משפטי יצא עיניך תחזינה מישרים | 2 Von deinem Angesicht ergehe mein Urteil; denn deine Augen sehen, was recht ist. |
3 בחנת לבי פקדת לילה צרפתני בל תמצא זמתי בל יעבר פי | 3 Prüfst du mein Herz, suchst du mich heim in der Nacht und erprobst mich, dann findest du an mir kein Unrecht. Mein Mund verging sich nicht, |
4 לפעלות אדם בדבר שפתיך אני שמרתי ארחות פריץ | 4 trotz allem, was die Menschen auch treiben; ich halte mich an das Wort deiner Lippen. |
5 תמך אשרי במעגלותיך בל נמוטו פעמי | 5 Auf dem Weg deiner Gebote gehn meine Schritte, meine Füße wanken nicht auf deinen Pfaden. |
6 אני קראתיך כי תענני אל הט אזנך לי שמע אמרתי | 6 Ich rufe dich an, denn du, Gott, erhörst mich. Wende dein Ohr mir zu, vernimm meine Rede! |
7 הפלה חסדיך מושיע חוסים ממתקוממים בימינך | 7 Wunderbar erweise deine Huld! Du rettest alle, die sich an deiner Rechten vor den Feinden bergen. |
8 שמרני כאישון בת עין בצל כנפיך תסתירני | 8 Behüte mich wie den Augapfel, den Stern des Auges, birg mich im Schatten deiner Flügel |
9 מפני רשעים זו שדוני איבי בנפש יקיפו עלי | 9 vor den Frevlern, die mich hart bedrängen, vor den Feinden, die mich wütend umringen. |
10 חלבמו סגרו פימו דברו בגאות | 10 Sie haben ihr hartes Herz verschlossen, sie führen stolze Worte im Mund, |
11 אשרינו עתה סבבוני עיניהם ישיתו לנטות בארץ | 11 sie lauern mir auf, jetzt kreisen sie mich ein; sie trachten danach, mich zu Boden zu strecken, |
12 דמינו כאריה יכסוף לטרוף וככפיר ישב במסתרים | 12 so wie der Löwe voll Gier ist zu zerreißen, wie der junge Löwe, der im Hinterhalt lauert. |
13 קומה יהוה קדמה פניו הכריעהו פלטה נפשי מרשע חרבך | 13 Erheb dich, Herr, tritt dem Frevler entgegen! Wirf ihn zu Boden, mit deinem Schwert entreiß mich ihm! |
14 ממתים ידך יהוה ממתים מחלד חלקם בחיים וצפינך תמלא בטנם ישבעו בנים והניחו יתרם לעולליהם | 14 Rette mich, Herr, mit deiner Hand vor diesen Leuten, vor denen, die im Leben schon alles haben. Du füllst ihren Leib mit Gütern, auch ihre Söhne werden noch satt und hinterlassen den Enkeln, was übrig bleibt. |
15 אני בצדק אחזה פניך אשבעה בהקיץ תמונתך | 15 Ich aber will in Gerechtigkeit dein Angesicht schauen, mich satt sehen an deiner Gestalt, wenn ich erwache. |