Isaiah (ישעיה) - Isaia 17
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 תפלה לדוד שמעה יהוה צדק הקשיבה רנתי האזינה תפלתי בלא שפתי מרמה | 1 The prayer of David. Hear, O Lord, my justice: attend to my supplication. Give ear unto my prayer, which proceedeth not from deceitful lips. |
2 מלפניך משפטי יצא עיניך תחזינה מישרים | 2 Let my judgment come forth from thy countenance: let thy eyes behold the things that are equitable. |
3 בחנת לבי פקדת לילה צרפתני בל תמצא זמתי בל יעבר פי | 3 Thou hast proved my heart, and visited it by night, thou hast tried me by fire: and iniquity hath not been found in me. |
4 לפעלות אדם בדבר שפתיך אני שמרתי ארחות פריץ | 4 That my mouth may not speak the works of men: for the sake of the words of thy lips, I have kept hard ways. |
5 תמך אשרי במעגלותיך בל נמוטו פעמי | 5 Perfect thou my goings in thy paths: that my footsteps be not moved. |
6 אני קראתיך כי תענני אל הט אזנך לי שמע אמרתי | 6 I have cried to thee, for thou, O God, hast heard me: O incline thy ear unto me, and hear my words. |
7 הפלה חסדיך מושיע חוסים ממתקוממים בימינך | 7 Shew forth thy wonderful mercies; thou who savest them that trust in thee. |
8 שמרני כאישון בת עין בצל כנפיך תסתירני | 8 From them that resist thy right hand keep me, as the apple of thy eye. Protect me under the shadow of thy wings. |
9 מפני רשעים זו שדוני איבי בנפש יקיפו עלי | 9 From the face of the wicked who have afflicted me. My enemies have surrounded my soul: |
10 חלבמו סגרו פימו דברו בגאות | 10 they have shut up their fat: their mouth hath spoken proudly. |
11 אשרינו עתה סבבוני עיניהם ישיתו לנטות בארץ | 11 They have cast me forth and now they have surrounded me: they have set their eyes bowing down to the earth. |
12 דמינו כאריה יכסוף לטרוף וככפיר ישב במסתרים | 12 They have taken me, as a lion prepared for the prey; and as a young lion dwelling in secret places. |
13 קומה יהוה קדמה פניו הכריעהו פלטה נפשי מרשע חרבך | 13 Arise, O Lord, disappoint him and supplant him; deliver my soul from the wicked one: thy sword |
14 ממתים ידך יהוה ממתים מחלד חלקם בחיים וצפינך תמלא בטנם ישבעו בנים והניחו יתרם לעולליהם | 14 from the enemies of thy hand. O Lord, divide them from the few of the earth in their life: their belly is filled from thy hidden stores. They are full of children: and they have left to their little ones the rest of their substance. |
15 אני בצדק אחזה פניך אשבעה בהקיץ תמונתך | 15 But as for me, I will appear before thy sight in justice: I shall be satisfied when thy glory shall appear. |