Isaiah (ישעיה) - Isaia 17
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | BIBBIA CEI 1974 |
---|---|
1 תפלה לדוד שמעה יהוה צדק הקשיבה רנתי האזינה תפלתי בלא שפתי מרמה | 1 'Preghiera. Di Davide.' Accogli, Signore, la causa del giusto, sii attento al mio grido. Porgi l'orecchio alla mia preghiera: sulle mie labbra non c'è inganno. |
2 מלפניך משפטי יצא עיניך תחזינה מישרים | 2 Venga da te la mia sentenza, i tuoi occhi vedano la giustizia. |
3 בחנת לבי פקדת לילה צרפתני בל תמצא זמתי בל יעבר פי | 3 Saggia il mio cuore, scrutalo di notte, provami al fuoco, non troverai malizia. La mia bocca non si è resa colpevole, |
4 לפעלות אדם בדבר שפתיך אני שמרתי ארחות פריץ | 4 secondo l'agire degli uomini; seguendo la parola delle tue labbra, ho evitato i sentieri del violento. |
5 תמך אשרי במעגלותיך בל נמוטו פעמי | 5 Sulle tue vie tieni saldi i miei passi e i miei piedi non vacilleranno. |
6 אני קראתיך כי תענני אל הט אזנך לי שמע אמרתי | 6 Io t'invoco, mio Dio: dammi risposta; porgi l'orecchio, ascolta la mia voce, |
7 הפלה חסדיך מושיע חוסים ממתקוממים בימינך | 7 mostrami i prodigi del tuo amore: tu che salvi dai nemici chi si affida alla tua destra. |
8 שמרני כאישון בת עין בצל כנפיך תסתירני | 8 Custodiscimi come pupilla degli occhi, proteggimi all'ombra delle tue ali, |
9 מפני רשעים זו שדוני איבי בנפש יקיפו עלי | 9 di fronte agli empi che mi opprimono, ai nemici che mi accerchiano. |
10 חלבמו סגרו פימו דברו בגאות | 10 Essi hanno chiuso il loro cuore, le loro bocche parlano con arroganza. |
11 אשרינו עתה סבבוני עיניהם ישיתו לנטות בארץ | 11 Eccoli, avanzano, mi circondano, puntano gli occhi per abbattermi; |
12 דמינו כאריה יכסוף לטרוף וככפיר ישב במסתרים | 12 simili a un leone che brama la preda, a un leoncello che si apposta in agguato. |
13 קומה יהוה קדמה פניו הכריעהו פלטה נפשי מרשע חרבך | 13 Sorgi, Signore, affrontalo, abbattilo; con la tua spada scampami dagli empi, |
14 ממתים ידך יהוה ממתים מחלד חלקם בחיים וצפינך תמלא בטנם ישבעו בנים והניחו יתרם לעולליהם | 14 con la tua mano, Signore, dal regno dei morti che non hanno più parte in questa vita. Sazia pure dei tuoi beni il loro ventre se ne sazino anche i figli e ne avanzi per i loro bambini. |
15 אני בצדק אחזה פניך אשבעה בהקיץ תמונתך | 15 Ma io per la giustizia contemplerò il tuo volto, al risveglio mi sazierò della tua presenza. |