1 ויען צפר הנעמתי ויאמר | 1 Then Sophar the Naamathite answered, and said: |
2 לכן שעפי ישיבוני ובעבור חושי בי | 2 Therefore various thoughts succeed one another in me, and my mind is hurried away to different things. |
3 מוסר כלמתי אשמע ורוח מבינתי יענני | 3 The doctrine with which thou reprovest me, I will hear, and the spirit of my understanding shall answer for me. |
4 הזאת ידעת מני עד מני שים אדם עלי ארץ | 4 This I know from the beginning, since man was placed upon the earth, |
5 כי רננת רשעים מקרוב ושמחת חנף עדי רגע | 5 that the praise of the wicked is short, and the joy of the hypocrite but for a moment. |
6 אם יעלה לשמים שיאו וראשו לעב יגיע | 6 If his pride mount up even to heaven, and his head touch the clouds: |
7 כגללו לנצח יאבד ראיו יאמרו איו | 7 In the end he shall be destroyed like a dunghill, and they that has seen him shall say: Where is he? |
8 כחלום יעוף ולא ימצאוהו וידד כחזיון לילה | 8 As a dream that fleeth away he shall not be found, he shall pass as a vision of the night: |
9 עין שזפתו ולא תוסיף ולא עוד תשורנו מקומו | 9 The eyes that had seen him, shall see him no more, neither shall his place any more behold him. |
10 בניו ירצו דלים וידיו תשבנה אונו | 10 His children shall be oppressed with want, and his hands shall render him his sorrow. |
11 עצמותיו מלאו עלומו ועמו על עפר תשכב | 11 His bones shall be filled with the vices of his youth, and they shall sleep with him in the dust. |
12 אם תמתיק בפיו רעה יכחידנה תחת לשונו | 12 For when evil shall be sweet in his mouth, he will hide it under his tongue. |
13 יחמל עליה ולא יעזבנה וימנענה בתוך חכו | 13 He will spare it, and not leave it, and will hide it in his throat. |
14 לחמו במעיו נהפך מרורת פתנים בקרבו | 14 His bread in his belly shall be turned into the gall of asps within him. |
15 חיל בלע ויקאנו מבטנו יורשנו אל | 15 The riches which he hath swallowed; he shall vomit up, and God shall draw them out of his belly. |
16 ראש פתנים יינק תהרגהו לשון אפעה | 16 He shall suck the head of asps, and the viper's tongue shall kill him. |
17 אל ירא בפלגות נהרי נחלי דבש וחמאה | 17 (Let him not see the streams of the river, the brooks of honey and of butter.) |
18 משיב יגע ולא יבלע כחיל תמורתו ולא יעלס | 18 He shall be punished for all that he did, and yet shall not be consumed: according to the multitude of his devices so also shall he suffer. |
19 כי רצץ עזב דלים בית גזל ולא יבנהו | 19 Because he broke in and stripped the poor: he hath violently taken away a house which he did not build. |
20 כי לא ידע שלו בבטנו בחמודו לא ימלט | 20 And yet his belly was not filled: and when he hath the things he coveted, he shall not be able to possess them. |
21 אין שריד לאכלו על כן לא יחיל טובו | 21 There was nothing left of his meat, and therefore nothing shall continue of his goods: |
22 במלאות שפקו יצר לו כל יד עמל תבואנו | 22 When he shall be filled, he shall be straitened, he shall burn, and every sorrow shall fall upon him. |
23 יהי למלא בטנו ישלח בו חרון אפו וימטר עלימו בלחומו | 23 May his belly be filled, that God may send forth the wrath of his indignation upon him, and rain down his war upon him. |
24 יברח מנשק ברזל תחלפהו קשת נחושה | 24 He shall flee from weapons of iron, and shall fall upon a bow of brass. |
25 שלף ויצא מגוה וברק ממררתו יהלך עליו אמים | 25 The sword is drawn out, and cometh forth from its scabbard, and glittereth in his bitterness: the terrible ones shall go and come upon him. |
26 כל חשך טמון לצפוניו תאכלהו אש לא נפח ירע שריד באהלו | 26 All darkness is hid in his secret places: a fire that is not kindled shall devour him, he shall be afflicted when left in his tabernacle. |
27 יגלו שמים עונו וארץ מתקוממה לו | 27 The heavens shall reveal his iniquity, and the earth shall rise up against him. |
28 יגל יבול ביתו נגרות ביום אפו | 28 The offspring of his house shall be exposed, he shall be pulled down in the day of God's wrath. |
29 זה חלק אדם רשע מאלהים ונחלת אמרו מאל | 29 This is the portion of a wicked man from God, and the inheritance of his doings from the Lord. |