1 וכהתפלל עזרא וכהתודתו בכה ומתנפל לפני בית האלהים נקבצו אליו מישראל קהל רב מאד אנשים ונשים וילדים כי בכו העם הרבה בכה | 1 - Or mentre Esdra così pregava ed implorava piangendo, prosteso innanzi al tempio di Dio, si radunò intorno a lui un numero grandissimo d'uomini, donne e fanciulli, e la turba piangeva a calde lacrime. |
2 ויען שכניה בן יחיאל מבני עולם ויאמר לעזרא אנחנו מעלנו באלהינו ונשב נשים נכריות מעמי הארץ ועתה יש מקוה לישראל על זאת | 2 Sechenia figlio di Jeiel, de' figli di Elam, prese la parola, e disse ad Esdra: «Noi abbiamo peccato contro il Dio nostro, ed abbiamo preso mogli straniere, dei popoli di queste terre. Ed ora, se Israele se ne pente, |
3 ועתה נכרת ברית לאלהינו להוציא כל נשים והנולד מהם בעצת אדני והחרדים במצות אלהינו וכתורה יעשה | 3 facciamo col Signore Dio nostro il patto di repudiare tutte queste donne, ed i figli nati da esse, per far la volontà del Signore e di quelli che temono i comandamenti del Signore Dio nostro; si faccia secondo la legge. |
4 קום כי עליך הדבר ואנחנו עמך חזק ועשה | 4 Alzati; sta a te il dar ordini, e noi saremo con te. Fatti animo, ed agisci». |
5 ויקם עזרא וישבע את שרי הכהנים הלוים וכל ישראל לעשות כדבר הזה וישבעו | 5 Esdra dunque s'alzò, e scongiurò i capi dei sacerdoti e de' leviti, e tutto Israele, di fare come [Sechenia] aveva detto. E lo giurarono. |
6 ויקם עזרא מלפני בית האלהים וילך אל לשכת יהוחנן בן אלישיב וילך שם לחם לא אכל ומים לא שתה כי מתאבל על מעל הגולה | 6 Allora Esdra si levò dal cospetto della casa di Dio, per andare alla stanza di Joanon figlio di Eliesib; e vi entrò; ma non mangiò pane nè bevve acqua, perchè piangeva il peccato di quelli tornati dalla cattività. |
7 ויעבירו קול ביהודה וירושלם לכל בני הגולה להקבץ ירושלם | 7 E fu data voce in Giuda ed in Gerusalemme, a tutti i trasmigrati dalla cattività, che convenissero in Gerusalemme; |
8 וכל אשר לא יבוא לשלשת הימים כעצת השרים והזקנים יחרם כל רכושו והוא יבדל מקהל הגולה | 8 e chiunque entro tre giorni non fosse venuto, per ordine dei principi e de' seniori, gli sarebbero confiscati tutti gli averi, ed egli scacciato dalla comunità dei trasmigrati. |
9 ויקבצו כל אנשי יהודה ובנימן ירושלם לשלשת הימים הוא חדש התשיעי בעשרים בחדש וישבו כל העם ברחוב בית האלהים מרעידים על הדבר ומהגשמים | 9 Si radunarono dunque, al terzo giorno, in Gerusalemme, tutti gli uomini di Giuda e di Beniamino, ai venti del nono mese. Tutto il popolo sedè sulla piazza della casa di Dio, tremando per il suo peccato e per la pioggia. |
10 ויקם עזרא הכהן ויאמר אלהם אתם מעלתם ותשיבו נשים נכריות להוסיף על אשמת ישראל | 10 Esdra sacerdote s'alzò, e disse loro: «Voi avete disobbedito prendendo mogli straniere, ed avete aggiunto ai peccati d'Israele anche questo. |
11 ועתה תנו תודה ליהוה אלהי אבתיכם ועשו רצונו והבדלו מעמי הארץ ומן הנשים הנכריות | 11 Ed ora, date gloria al Signore Dio de' padri vostri: fate quel che egli vuole, e separatevi dai popoli di queste regioni, e dalle mogli straniere». |
12 ויענו כל הקהל ויאמרו קול גדול כן כדבריך עלינו לעשות | 12 Rispose tutta la moltitudine a gran voce, e disse: «Come ci hai detto, così sia fatto. |
13 אבל העם רב והעת גשמים ואין כח לעמוד בחוץ והמלאכה לא ליום אחד ולא לשנים כי הרבינו לפשע בדבר הזה | 13 Ma poichè siamo una gran moltitudine, e piove, e non reggiamo a stare all'aperto, e non è faccenda d'un giorno o due, essendo stato grande su ciò il nostro peccato, |
14 יעמדו נא שרינו לכל הקהל וכל אשר בערינו ההשיב נשים נכריות יבא לעתים מזמנים ועמהם זקני עיר ועיר ושפטיה עד להשיב חרון אף אלהינו ממנו עד לדבר הזה | 14 si stabiliscano dei capi fra tutto il popolo; tutti quelli delle nostre città che hanno preso mogli straniere vengano ai giorni stabiliti, insieme ai seniori di ciascuna città ed ai suoi giudici, sinchè sia dileguata di sopra noi l'ira di Dio per il nostro peccato». |
15 אך יונתן בן עשהאל ויחזיה בן תקוה עמדו על זאת ומשלם ושבתי הלוי עזרם | 15 Furono dunque a ciò deputati Jonatan figlio di Azael, e Jaasia figlio di Tecue; Messolam e Sebetai, leviti, li aiutarono. |
16 ויעשו כן בני הגולה ויבדלו עזרא הכהן אנשים ראשי האבות לבית אבתם וכלם בשמות וישבו ביום אחד לחדש העשירי לדריוש הדבר | 16 I ritornati dalla trasmigrazione fecero come era stato detto. Ed Esdra sacerdote ed i capi delle famiglie andarono per le case de' padri di famiglia notati ciascuno per nome, e si radunarono il giorno primo del decimo mese per esaminare la cosa. |
17 ויכלו בכל אנשים ההשיבו נשים נכריות עד יום אחד לחדש הראשון | 17 La lista di tutti gli uomini che avevano sposato donne straniere fu compiuta il primo giorno del primo mese. |
18 וימצא מבני הכהנים אשר השיבו נשים נכריות מבני ישוע בן יוצדק ואחיו מעשיה ואליעזר ויריב וגדליה | 18 Dei figli di sacerdoti, fu trovato che avevano preso mogli straniere i seguenti: Dei figli di Josue, i figli di Josebec, ed i suoi fratelli Maasia, Eliezer, Jarib e Godolia. |
19 ויתנו ידם להוציא נשיהם ואשמים איל צאן על אשמתם | 19 Stese le mani, s'impegnarono a mandar via le proprie mogli, ed offrire per il loro peccato un ariete del gregge. |
20 ומבני אמר חנני וזבדיה | 20 De' figli di Emmer, Anani e Zebedia. |
21 ומבני חרם מעשיה ואליה ושמעיה ויחיאל ועזיה | 21 De' figli di Arim, Maasia, Elia, Semeia, Jeiel ed Ozia. |
22 ומבני פשחור אליועיני מעשיה ישמעאל נתנאל יוזבד ואלעשה | 22 De' figli di Fesur, Elioenai, Maasia, Ismael, Natanael, Jozabed ed Elasa. |
23 ומן הלוים יוזבד ושמעי וקליה הוא קליטא פתחיה יהודה ואליעזר | 23 De' figli di leviti: Jozabel, Semei, Celaia detto anche Calita, Fataia, Juda ed Eliezer. |
24 ומן המשררים אלישיב ומן השערים שלם וטלם ואורי | 24 De' cantori, Eliasib. Degli ostiarii: Sellum, Telem e Uri. |
25 ומישראל מבני פרעש רמיה ויזיה ומלכיה ומימן ואלעזר ומלכיה ובניה | 25 Del popolo d'Israele. De' figli di Faros: Remeia, Jezia, Miamin, Eliezer, Melchia e Banea. |
26 ומבני עילם מתניה זכריה ויחיאל ועבדי וירמות ואליה | 26 De' figli di Elam: Matania, Zaccaria, Jeiel, Abdi, Jerimot ed Elia. |
27 ומבני זתוא אליועני אלישיב מתניה וירמות וזבד ועזיזא | 27 De' figli di Zetua: Elioenai, Eliasib, Matania, Jerimut, Zabad e Aziza. |
28 ומבני בבי יהוחנן חנניה זבי עתלי | 28 Dei figli di Bebai: Joanan, Anania, Zabbai, Atalai. |
29 ומבני בני משלם מלוך ועדיה ישוב ושאל ירמות | 29 De' figli di Bani: Mosollam, Melluc, Adaia, Jasub, Saal e Ramot. |
30 ומבני פחת מואב עדנא וכלל בניה מעשיה מתניה בצלאל ובנוי ומנשה | 30 De' figli di Falat-Moab: Edna, Calal, Banaias, Maasias, Matanias, Beseleel, Bennui e Manasse. |
31 ובני חרם אליעזר ישיה מלכיה שמעיה שמעון | 31 Dei figli di Erem: Eliezer, Josue, Melchias, Semeias, Simeon, |
32 בנימן מלוך שמריה | 32 Benjamin, Maloc, Samarias. |
33 מבני חשם מתני מתתה זבד אליפלט ירמי מנשה שמעי | 33 De' figli di Asom: Matanai, Matata, Zabad, Elifelet, Jermai, Manasse, Semei. |
34 מבני בני מעדי עמרם ואואל | 34 De' figli di Bani: Maaddi, Amram, Uel, |
35 בניה בדיה כלוהי | 35 Baneas, Badaias, Cheliau, |
36 וניה מרמות אלישיב | 36 Vania, Marimut, Eliasib, |
37 מתניה מתני ויעשו | 37 Matanias, Matanai, Jasi, |
38 ובני ובנוי שמעי | 38 Bani, Bennui, Semei, |
39 ושלמיה ונתן ועדיה | 39 Salmias, Natan, Adaias, |
40 מכנדבי ששי שרי | 40 Mecnedebai, Sisai, Sarai, |
41 עזראל ושלמיהו שמריה | 41 Ezrel, Selemiau, Semeria, |
42 שלום אמריה יוסף | 42 Sellum, Amaria, Josef. |
43 מבני נבו יעיאל מתתיה זבד זבינא ידו ויואל בניה | 43 De' figli di Nebo: Jeiel, Matatias, Zabad, Zabina, Jeddu, Joel e Banaia. |
44 כל אלה נשאי נשים נכריות ויש מהם נשים וישימו בנים | 44 Tutti questi avevan preso mogli straniere; e di queste, ve ne eran che avevano partorito figli. |