1 וכהתפלל עזרא וכהתודתו בכה ומתנפל לפני בית האלהים נקבצו אליו מישראל קהל רב מאד אנשים ונשים וילדים כי בכו העם הרבה בכה | 1 Mientras Esdras, llorando y prosternado ante la Casa de Dios, oraba y hacía esta confesión, una inmensa asamblea de Israel, hombres, mujeres y niños, se había reunido en torno a él: y este pueblo lloraba copiosamente. |
2 ויען שכניה בן יחיאל מבני עולם ויאמר לעזרא אנחנו מעלנו באלהינו ונשב נשים נכריות מעמי הארץ ועתה יש מקוה לישראל על זאת | 2 Entonces, Sekanías, hijo de Yejiel, de los hijos de Elam, dijo a Esdras: «Hemos sido rebeldes a nuestro Dios, casándonos con mujeres extranjeras, tomadas de entre las gentes del país. Ahora bien, a pesar de ello, todavía, hay una esperanza para Israel. |
3 ועתה נכרת ברית לאלהינו להוציא כל נשים והנולד מהם בעצת אדני והחרדים במצות אלהינו וכתורה יעשה | 3 Hagamos alianza con nuestro Dios de despedir a todas las mujeres extranjeras y a los hijos nacidos de ellas, conforme al consejo de mi señor y de los temerosos de los mandamientos de nuestro Dios. Hágase según la Ley. |
4 קום כי עליך הדבר ואנחנו עמך חזק ועשה | 4 Levántate, que este asunto te incumbe a ti; nosotros estaremos a tu lado. ¡Animo y manos a la obra!» |
5 ויקם עזרא וישבע את שרי הכהנים הלוים וכל ישראל לעשות כדבר הזה וישבעו | 5 Entonces Esdras se levantó e hizo jurar a los jefes de los sacerdotes y de los levitas y a todo Israel que harían conforme a lo dicho; y lo juraron. |
6 ויקם עזרא מלפני בית האלהים וילך אל לשכת יהוחנן בן אלישיב וילך שם לחם לא אכל ומים לא שתה כי מתאבל על מעל הגולה | 6 Luego Esdras se retiró de delante de la Casa de Dios y se fue al aposento de Yehojanán, hijo de Elyasib, donde pasó la noche sin comer pan ni beber agua, haciendo duelo a causa de la rebeldía de los deportados. |
7 ויעבירו קול ביהודה וירושלם לכל בני הגולה להקבץ ירושלם | 7 Se publicó un bando en Judá y Jerusalén a todos los deportados para que se reunirean en Jerusalén. |
8 וכל אשר לא יבוא לשלשת הימים כעצת השרים והזקנים יחרם כל רכושו והוא יבדל מקהל הגולה | 8 Todo aquel que no viniera en el plazo de tres días, según el consejo de los jefes y de los ancianos, vería consagrada al anatema toda su hacienda y sería él mismo excluido de la asamblea de los deportados. |
9 ויקבצו כל אנשי יהודה ובנימן ירושלם לשלשת הימים הוא חדש התשיעי בעשרים בחדש וישבו כל העם ברחוב בית האלהים מרעידים על הדבר ומהגשמים | 9 Todos los hombres de Judá y de Benjamín se reunieron, pues, en Jerusalén en el plazo de tres días: era el día veinte del mes noveno; todo el pueblo se situó en la plaza de la Casa de Dios, temblando, debido al caso, y también porque llovía a cántaros. |
10 ויקם עזרא הכהן ויאמר אלהם אתם מעלתם ותשיבו נשים נכריות להוסיף על אשמת ישראל | 10 Entonces el sacerdote Esdras se levantó y les dijo: «Habéis sido rebeldes al casaros con mujeres extranjeras, aumentando así el delito de Israel. |
11 ועתה תנו תודה ליהוה אלהי אבתיכם ועשו רצונו והבדלו מעמי הארץ ומן הנשים הנכריות | 11 Ahora, pues, dad gracias a Yahveh, Dios de vuestros padres, y cumplid su voluntad separándoos de las gentes del país y de las mujeres extranjeras». |
12 ויענו כל הקהל ויאמרו קול גדול כן כדבריך עלינו לעשות | 12 Toda la asamblea respondió en alta voz: Sí; haremos como tú dices; |
13 אבל העם רב והעת גשמים ואין כח לעמוד בחוץ והמלאכה לא ליום אחד ולא לשנים כי הרבינו לפשע בדבר הזה | 13 sólo que el pueblo es numeroso, y estamos en la estación de las lluvias: no podemos soportar la intemperie; además, no se trata de una cosa de un día o dos, porque somos muchos los que hemos incurrido en este pecado. |
14 יעמדו נא שרינו לכל הקהל וכל אשר בערינו ההשיב נשים נכריות יבא לעתים מזמנים ועמהם זקני עיר ועיר ושפטיה עד להשיב חרון אף אלהינו ממנו עד לדבר הזה | 14 Nuestros jefes podrían representar a toda la asamblea: todos los que en nuestras ciudades se hayan casado con mujeres extranjeras, vendrían a plazos fijados, acompañados de los ancianos y los jueces de cada ciudad, hasta que hayamos apartado de nosotros el furor de la cólera de nuestro Dios por causa de este asunto». |
15 אך יונתן בן עשהאל ויחזיה בן תקוה עמדו על זאת ומשלם ושבתי הלוי עזרם | 15 Sólo Jonatán, hijo de Asahel, y Yajzeías, hijo de Tiqvá, se opusieron a esto, apoyados por Mesullam y el levita Sabtay. |
16 ויעשו כן בני הגולה ויבדלו עזרא הכהן אנשים ראשי האבות לבית אבתם וכלם בשמות וישבו ביום אחד לחדש העשירי לדריוש הדבר | 16 Los deportados actuaron según lo convenido. El sacerdote Esdras escogió como colaboradores a los cabezas de familia, según sus casas, todos ellos designados nominalmente. Se comenzaron las sesiones para examinar el caso el día uno del décimo mes. |
17 ויכלו בכל אנשים ההשיבו נשים נכריות עד יום אחד לחדש הראשון | 17 Y el día uno del primer mes se había terminado ya con todos los hombres que estaban casados con mujeres extranjeras. |
18 וימצא מבני הכהנים אשר השיבו נשים נכריות מבני ישוע בן יוצדק ואחיו מעשיה ואליעזר ויריב וגדליה | 18 Entre los sacerdotes, se halló que se habían casado con mujeres extranjeras los siguientes: entre los hijos de Josué, hijo de Yosadaq, y entre sus hermanos: Maaseías, Eliezer, Yarib y Guedalías; |
19 ויתנו ידם להוציא נשיהם ואשמים איל צאן על אשמתם | 19 éstos se comprometieron bajo juramento a despedir a sus mujeres, y ofrecieron por su delito un carnero en sacrificio de reparación. |
20 ומבני אמר חנני וזבדיה | 20 Entre los hijos de Immer: Jananí y Zebadías. |
21 ומבני חרם מעשיה ואליה ושמעיה ויחיאל ועזיה | 21 Entre los hijos de Jarim: «Maaseías, Elías, Semaías, Yejiel y Uzziyías. |
22 ומבני פשחור אליועיני מעשיה ישמעאל נתנאל יוזבד ואלעשה | 22 Entre los hijos de Pasjur: Elyoenay, Maaseías, Ismael, Natanael, Yozabad y Elasá. |
23 ומן הלוים יוזבד ושמעי וקליה הוא קליטא פתחיה יהודה ואליעזר | 23 Entre los levitas: Yozabad, Simí, Quelaías (es decir, Quelitá), Petajías, Judá y Eliezer. |
24 ומן המשררים אלישיב ומן השערים שלם וטלם ואורי | 24 Entre los cantores: Elyasib y Zakkur. Entre los porteros: Sallum, Telem y Urí. |
25 ומישראל מבני פרעש רמיה ויזיה ומלכיה ומימן ואלעזר ומלכיה ובניה | 25 Entre los israelitas: de los hijos de Parós: Ramías, Yizziyías, Malkiyías, Miyyamín, Eleazar, Malkiyías y Benaías; |
26 ומבני עילם מתניה זכריה ויחיאל ועבדי וירמות ואליה | 26 de los hijos de Elam: Mattanías, Zacarías, Yejiel, Abdí, Yeremot y Elías; |
27 ומבני זתוא אליועני אלישיב מתניה וירמות וזבד ועזיזא | 27 de los hijos de Zattú: Elyoenáy. Elyasib Mattanías, Yeremot, Zabad y Azizá: |
28 ומבני בבי יהוחנן חנניה זבי עתלי | 28 de los hijos de Bebay: Yehojanán, Jananías, Zabbay, Atlay; |
29 ומבני בני משלם מלוך ועדיה ישוב ושאל ירמות | 29 de los hijos de Bigvay: Mesullam, Malluk, Yedaías, Yasub, Yisal, Yeremot; |
30 ומבני פחת מואב עדנא וכלל בניה מעשיה מתניה בצלאל ובנוי ומנשה | 30 de los hijos de Pajat Moab: Adná, Kelal, Benaías, Maaseías, Mattanías, Besalel, Binnuy y Manasés; |
31 ובני חרם אליעזר ישיה מלכיה שמעיה שמעון | 31 de los hijos de Jarim: Eliezer, Yissiyías, Malkiyías, Semaías, Simeón, |
32 בנימן מלוך שמריה | 32 Benjamín, Malluk, Semarías; |
33 מבני חשם מתני מתתה זבד אליפלט ירמי מנשה שמעי | 33 de los hijos de Jasum: Mattenay, Mattattá, Zabad, Elifélet, Yeremay, Manasés, Simí; |
34 מבני בני מעדי עמרם ואואל | 34 de los hijos de Baní: Maaday, Amram, Joel, |
35 בניה בדיה כלוהי | 35 Benaías, Bedías, Kelaías, |
36 וניה מרמות אלישיב | 36 Vanías, Meremot, Elyasib, |
37 מתניה מתני ויעשו | 37 Mattanías, Mattenay y Yaassay; |
38 ובני ובנוי שמעי | 38 de los hijos de Binnuy: Simí, |
39 ושלמיה ונתן ועדיה | 39 Selemías, Natán y Adaías; |
40 מכנדבי ששי שרי | 40 de los hijos de Zakkay: Sasay, Saray, |
41 עזראל ושלמיהו שמריה | 41 Azareel, Selemías, Semarías, |
42 שלום אמריה יוסף | 42 Sallum, Amarías, José; |
43 מבני נבו יעיאל מתתיה זבד זבינא ידו ויואל בניה | 43 de los hijos de Nebo: Yeiel, Mattitías, Zabad, Zebiná, Yadday, Joel, Benaías. |
44 כל אלה נשאי נשים נכריות ויש מהם נשים וישימו בנים | 44 Todos éstos se habían casado con mujeres extranjeras, pero despidieron tanto a las mujeres como a sus hijos. |