1 ואלה תולדת בני נח שם חם ויפת ויולדו להם בנים אחר המבול | 1 These are the descendants of Noah's sons, Shem, Ham, and Japheth, to whom sons were born after the flood. |
2 בני יפת גמר ומגוג ומדי ויון ותבל ומשך ותירס | 2 The descendants of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras. |
3 ובני גמר אשכנז וריפת ותגרמה | 3 The descendants of Gomer: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah. |
4 ובני יון אלישה ותרשיש כתים ודדנים | 4 The descendants of Javan: Elishah, Tarshish, the Kittim, and the Rodanim. |
5 מאלה נפרדו איי הגוים בארצתם איש ללשנו למשפחתם בגויהם | 5 These are the descendants of Japheth, and from them sprang the maritime nations, in their respective lands--each with its own language--by their clans within their nations. |
6 ובני חם כוש ומצרים ופוט וכנען | 6 The descendants of Ham: Cush, Mizraim, Put, and Canaan. |
7 ובני כוש סבא וחוילה וסבתה ורעמה וסבתכא ובני רעמה שבא ודדן | 7 The descendants of Cush: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. The descendants of Raamah: Sheba and Dedan. |
8 וכוש ילד את נמרד הוא החל להיות גבר בארץ | 8 Cush became the father of Nimrod, who was the first potentate on earth. |
9 הוא היה גבר ציד לפני יהוה על כן יאמר כנמרד גבור ציד לפני יהוה | 9 He was a mighty hunter by the grace of the LORD; hence the saying, "Like Nimrod, a mighty hunter by the grace of the LORD." |
10 ותהי ראשית ממלכתו בבל וארך ואכד וכלנה בארץ שנער | 10 The chief cities of his kingdom were Babylon, Erech, and Accad, all of them in the land of Shinar. |
11 מן הארץ ההוא יצא אשור ויבן את נינוה ואת רחבת עיר ואת כלח | 11 From that land he went forth to Asshur, where he built Nineveh, Rehoboth-Ir, and Calah, |
12 ואת רסן בין נינוה ובין כלח הוא העיר הגדלה | 12 as well as Resen, between Nineveh and Calah, the latter being the principal city. |
13 ומצרים ילד את לודים ואת ענמים ואת להבים ואת נפתחים | 13 Mizraim became the father of the Ludim, the Anamim, the Lehabim, the Naphtuhim, |
14 ואת פתרסים ואת כסלחים אשר יצאו משם פלשתים ואת כפתרים | 14 the Pathrusim, the Casluhim, and the Caphtorim from whom the Philistines sprang. |
15 וכנען ילד את צידן בכרו ואת חת | 15 Canaan became the father of Sidon, his first-born, and of Heth; |
16 ואת היבוסי ואת האמרי ואת הגרגשי | 16 also of the Jebusites, the Amorites, the Girgashites, |
17 ואת החוי ואת הערקי ואת הסיני | 17 the Hivites, the Arkites, the Sinites, |
18 ואת הארודי ואת הצמרי ואת החמתי ואחר נפצו משפחות הכנעני | 18 the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites. Afterward, the clans of the Canaanites spread out, |
19 ויהי גבול הכנעני מצידן באכה גררה עד עזה באכה סדמה ועמרה ואדמה וצבים עד לשע | 19 so that the Canaanite borders extended from Sidon all the way to Gerar, near Gaza, and all the way to Sodom, Gomorrah, Admah and Zeboiim, near Lasha. |
20 אלה בני חם למשפחתם ללשנתם בארצתם בגויהם | 20 These are the descendants of Ham, according to their clans and languages, by their lands and nations. |
21 ולשם ילד גם הוא אבי כל בני עבר אחי יפת הגדול | 21 To Shem also, Japheth's oldest brother and the ancestor of all the children of Eber, sons were born. |
22 בני שם עילם ואשור וארפכשד ולוד וארם | 22 The descendants of Shem: Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, and Aram. |
23 ובני ארם עוץ וחול וגתר ומש | 23 The descendants of Aram: Uz, Hul, Gether, and Mash. |
24 וארפכשד ילד את שלח ושלח ילד את עבר | 24 Arpachshad became the father of Shelah, and Shelah became the father of Eber. |
25 ולעבר ילד שני בנים שם האחד פלג כי בימיו נפלגה הארץ ושם אחיו יקטן | 25 To Eber two sons were born: the name of the first was Peleg, for in his time the world was divided; and the name of his brother was Joktan. |
26 ויקטן ילד את אלמודד ואת שלף ואת חצרמות ואת ירח | 26 Joktan became the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah, |
27 ואת הדורם ואת אוזל ואת דקלה | 27 Hadoram, Uzal, Diklah, |
28 ואת עובל ואת אבימאל ואת שבא | 28 Obal, Abimael, Sheba, |
29 ואת אופר ואת חוילה ואת יובב כל אלה בני יקטן | 29 Ophir, Havilah, and Jobab. All these were descendants of Joktan. |
30 ויהי מושבם ממשא באכה ספרה הר הקדם | 30 Their settlements extended all the way to Sephar, the eastern hill country. |
31 אלה בני שם למשפחתם ללשנתם בארצתם לגויהם | 31 These are the descendants of Shem, according to their clans and languages by their lands and nations. |
32 אלה משפחת בני נח לתולדתם בגויהם ומאלה נפרדו הגוים בארץ אחר המבול | 32 These are the groupings of Noah's sons, according to their origins and by their nations. From these the other nations of the earth branched out after the flood. |