Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Bereshìt (בראשית) - Genesi 10


font
MODERN HEBREW BIBLEKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 ואלה תולדת בני נח שם חם ויפת ויולדו להם בנים אחר המבול1 Noé fiainak, Szem, Kám és Jáfetnek, nemzetsége a következő: fiaik születtek ugyanis a vízözön után.
2 בני יפת גמר ומגוג ומדי ויון ותבל ומשך ותירס2 Jáfet fiai: Gómer, Magóg, Madáj, Jáván, Tubál, Mesek és Tírász. –
3 ובני גמר אשכנז וריפת ותגרמה3 Gómer fiai pedig: Askenáz, Rifát és Togorma. –
4 ובני יון אלישה ותרשיש כתים ודדנים4 Jáván fiai pedig: Elisa, Tarzis, Kittím és Rodáním.
5 מאלה נפרדו איי הגוים בארצתם איש ללשנו למשפחתם בגויהם5 Ezekből különültek el a nemzetek szigetei, országaik szerint, mindegyik a maga nyelve, családja és nemzete szerint.
6 ובני חם כוש ומצרים ופוט וכנען6 Kám fiai pedig: Kús, Micrajim, Pút és Kánaán. –
7 ובני כוש סבא וחוילה וסבתה ורעמה וסבתכא ובני רעמה שבא ודדן7 Kús fiai: Sába, Havila, Szabáta, Regma és Szabátáka. – Regma fiai: Sába és Dedán. –
8 וכוש ילד את נמרד הוא החל להיות גבר בארץ8 Kús nemzette még Nimródot: ő volt az első uralkodó a földön.
9 הוא היה גבר ציד לפני יהוה על כן יאמר כנמרד גבור ציד לפני יהוה9 Erős vadász is volt az Úr előtt, azért vált közmondássá: »Mint Nimród, olyan erős vadász az Úr előtt.«
10 ותהי ראשית ממלכתו בבל וארך ואכד וכלנה בארץ שנער10 Birodalmának kezdete volt: Babilon, Erek, Akkád és Kálne, Sineár földjén.
11 מן הארץ ההוא יצא אשור ויבן את נינוה ואת רחבת עיר ואת כלח11 Erről a földről kiment Asszúrba, és megépítette Ninivét, Rehobót-Írt, Kálét
12 ואת רסן בין נינוה ובין כלח הוא העיר הגדלה12 és Reszent – Ninive és Kále között –, vagyis a nagy várost.
13 ומצרים ילד את לודים ואת ענמים ואת להבים ואת נפתחים13 Micrajim nemzette: a luditákat, az anamitákat, a lahabitákat, a neftuitákat,
14 ואת פתרסים ואת כסלחים אשר יצאו משם פלשתים ואת כפתרים14 a fetruszitákat, a kaszluitákat és a kaftoriakat – ezek közül vonultak ki a filiszteusok.
15 וכנען ילד את צידן בכרו ואת חת15 Kánaán pedig nemzette: Szidont, az elsőszülöttét, valamint a hetitákat,
16 ואת היבוסי ואת האמרי ואת הגרגשי16 a jebuzitákat, az amoritákat, a girgasitákat,
17 ואת החוי ואת הערקי ואת הסיני17 a hivvitákat, az arákitákat, a színitákat,
18 ואת הארודי ואת הצמרי ואת החמתי ואחר נפצו משפחות הכנעני18 az arvaditákat, a zemaritákat és a hamatitákat. Miután a kánaániak nemzetségei szétszéledtek,
19 ויהי גבול הכנעני מצידן באכה גררה עד עזה באכה סדמה ועמרה ואדמה וצבים עד לשע19 a kánaániak területe Szidontól, ha Gerár felé megyünk, Gázáig, ha Szodoma, Gomorra, Adáma és Ceboim felé megyünk, Lesáig terjedt.
20 אלה בני חם למשפחתם ללשנתם בארצתם בגויהם20 Ezek Kám fiai, nemzetségeik, nyelveik, utódaik, országaik és nemzeteik szerint.
21 ולשם ילד גם הוא אבי כל בני עבר אחי יפת הגדול21 Szemtől, Héber valamennyi fiának atyjától, Jáfet bátyjától is születtek fiak.
22 בני שם עילם ואשור וארפכשד ולוד וארם22 Szem fiai: Élám, Asszúr, Arfaxád, Lúd és Arám. –
23 ובני ארם עוץ וחול וגתר ומש23 Arám fiai: Úc, Húl, Geter és Mes.
24 וארפכשד ילד את שלח ושלח ילד את עבר24 Arfaxád Selahot nemzette, ettől Héber származott,
25 ולעבר ילד שני בנים שם האחד פלג כי בימיו נפלגה הארץ ושם אחיו יקטן25 Hébernek meg két fia született: az egyiknek a neve Peleg – azért, mert az ő napjaiban került felosztásra a föld –, a testvérének neve pedig Joktán.
26 ויקטן ילד את אלמודד ואת שלף ואת חצרמות ואת ירח26 Ez a Joktán nemzette Elmodádot, Sálefet, Hacármótot, Járét,
27 ואת הדורם ואת אוזל ואת דקלה27 Hadorámot, Uzált, Deklát,
28 ואת עובל ואת אבימאל ואת שבא28 Ebált, Abimaélt, Sábát,
29 ואת אופר ואת חוילה ואת יובב כל אלה בני יקטן29 Ofírt, Havilát és Jobábot; ezek mind Joktán fiai.
30 ויהי מושבם ממשא באכה ספרה הר הקדם30 Lakóhelyük Mésából haladva Szefárig, a keleti hegységig terjedt.
31 אלה בני שם למשפחתם ללשנתם בארצתם לגויהם31 Ezek Szem fiai, nemzetségeik, nyelveik, országaik és nemzeteik szerint.
32 אלה משפחת בני נח לתולדתם בגויהם ומאלה נפרדו הגוים בארץ אחר המבול32 Ezek Noé fiainak nemzetségei, népeik és nemzeteik szerint; ezekből különültek el a nemzetek a földön a vízözön után.