Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Colossians 4


font
KING JAMES BIBLELA SACRA BIBBIA
1 Masters, give unto your servants that which is just and equal; knowing that ye also have a Master in heaven.1 Padroni, date ai servi il giusto e l'onesto, sapendo che anche voi avete un padrone in cielo.
2 Continue in prayer, and watch in the same with thanksgiving;2 Perseverate nella preghiera e vegliate in essa con riconoscenza;
3 Withal praying also for us, that God would open unto us a door of utterance, to speak the mystery of Christ, for which I am also in bonds:3 pregate anche per noi, affinché Dio ci apra una porta alla parola, per predicare il mistero del Cristo, a causa del quale sono prigioniero,
4 That I may make it manifest, as I ought to speak.4 in modo che lo manifesti predicando come si conviene.
5 Walk in wisdom toward them that are without, redeeming the time.5 Comportatevi saggiamente con gli estranei cogliendo le occasioni opportune.
6 Let your speech be alway with grace, seasoned with salt, that ye may know how ye ought to answer every man.6 Il vostro discorso sia sempre pieno di grazia, condito con sale, in modo da saper come rispondere a ciascuno.
7 All my state shall Tychicus declare unto you, who is a beloved brother, and a faithful minister and fellowservant in the Lord:7 Su quanto mi riguarda vi informerà Tichico, diletto fratello, fedele ministro e mio compagno nel Signore.
8 Whom I have sent unto you for the same purpose, that he might know your estate, and comfort your hearts;8 Ve lo mando perché vi metta al corrente della nostra situazione e consoli i vostri cuori,
9 With Onesimus, a faithful and beloved brother, who is one of you. They shall make known unto you all things which are done here.9 insieme con Onesimo, fedele e diletto fratello, che è dei vostri: vi informeranno di tutte le cose di qua.
10 Aristarchus my fellowprisoner saluteth you, and Marcus, sister's son to Barnabas, (touching whom ye received commandments: if he come unto you, receive him;)10 Vi salutano Aristarco, mio compagno di prigionia, e Marco, cugino di Bàrnaba -- nei cui riguardi avete ricevuto istruzioni; se venisse da voi, accoglietelo bene --,
11 And Jesus, which is called Justus, who are of the circumcision. These only are my fellowworkers unto the kingdom of God, which have been a comfort unto me.11 e Gesù detto Giusto. Di quelli che vengono dalla circoncisione, questi sono gli unici che collaborano con me al regno di Dio: furono loro il mio unico conforto.
12 Epaphras, who is one of you, a servant of Christ, saluteth you, always labouring fervently for you in prayers, that ye may stand perfect and complete in all the will of God.12 Vi saluta Epafra, vostro concittadino, servo di Cristo Gesù; egli lotta continuamente per voi nelle sue preghiere affinché stiate saldi, perfetti e sinceramente dediti a compiere la volontà di Dio.
13 For I bear him record, that he hath a great zeal for you, and them that are in Laodicea, and them in Hierapolis.13 Infatti attesto che si preoccupa molto di voi, di quelli di Laodicea e di Gerapoli.
14 Luke, the beloved physician, and Demas, greet you.14 Vi salutano Luca, il caro medico, e Dema.
15 Salute the brethren which are in Laodicea, and Nymphas, and the church which is in his house.15 Salutate i fratelli di Laodicea, Ninfa con la chiesa che si raduna in casa sua.
16 And when this epistle is read among you, cause that it be read also in the church of the Laodiceans; and that ye likewise read the epistle from Laodicea.16 Quando avrete letto questa lettera, fatela leggere anche nella chiesa di Laodicea; anche voi leggete quella che riceverete da Laodicea.
17 And say to Archippus, Take heed to the ministry which thou hast received in the Lord, that thou fulfil it.17 Dite ad Archippo: bada di compiere bene il ministero che hai ricevuto nel Signore.
18 The salutation by the hand of me Paul. Remember my bonds. Grace be with you. Amen.18 Il saluto è di mia propria mano, di me, Paolo. Ricordatevi delle mie catene. La grazia sia con voi.