Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Colossians 4


font
KING JAMES BIBLEBIBBIA CEI 2008
1 Masters, give unto your servants that which is just and equal; knowing that ye also have a Master in heaven.1 Voi, padroni, date ai vostri schiavi ciò che è giusto ed equo, sapendo che anche voi avete un padrone in cielo.
2 Continue in prayer, and watch in the same with thanksgiving;2 Perseverate nella preghiera e vegliate in essa, rendendo grazie.
3 Withal praying also for us, that God would open unto us a door of utterance, to speak the mystery of Christ, for which I am also in bonds:3 Pregate anche per noi, perché Dio ci apra la porta della Parola per annunciare il mistero di Cristo. Per questo mi trovo in prigione,
4 That I may make it manifest, as I ought to speak.4 affinché possa farlo conoscere, parlandone come devo.
5 Walk in wisdom toward them that are without, redeeming the time.5 Comportatevi saggiamente con quelli di fuori, cogliendo ogni occasione.
6 Let your speech be alway with grace, seasoned with salt, that ye may know how ye ought to answer every man.6 Il vostro parlare sia sempre gentile, sensato, in modo da saper rispondere a ciascuno come si deve.
7 All my state shall Tychicus declare unto you, who is a beloved brother, and a faithful minister and fellowservant in the Lord:7 Tutto quanto mi riguarda ve lo riferirà Tìchico, il caro fratello e ministro fedele, mio compagno nel servizio del Signore,
8 Whom I have sent unto you for the same purpose, that he might know your estate, and comfort your hearts;8 che io mando a voi perché conosciate le nostre condizioni e perché rechi conforto ai vostri cuori.
9 With Onesimus, a faithful and beloved brother, who is one of you. They shall make known unto you all things which are done here.9 Con lui verrà anche Onèsimo, il fedele e carissimo fratello, che è dei vostri. Essi vi informeranno su tutte le cose di qui.
10 Aristarchus my fellowprisoner saluteth you, and Marcus, sister's son to Barnabas, (touching whom ye received commandments: if he come unto you, receive him;)10 Vi salutano Aristarco, mio compagno di carcere, e Marco, il cugino di Bàrnaba, riguardo al quale avete ricevuto istruzioni – se verrà da voi, fategli buona accoglienza –
11 And Jesus, which is called Justus, who are of the circumcision. These only are my fellowworkers unto the kingdom of God, which have been a comfort unto me.11 e Gesù, chiamato Giusto. Di coloro che vengono dalla circoncisione questi soli hanno collaborato con me per il regno di Dio e mi sono stati di conforto.
12 Epaphras, who is one of you, a servant of Christ, saluteth you, always labouring fervently for you in prayers, that ye may stand perfect and complete in all the will of God.12 Vi saluta Èpafra, servo di Cristo Gesù, che è dei vostri, il quale non smette di lottare per voi nelle sue preghiere, perché siate saldi, perfetti e aderenti a tutti i voleri di Dio.
13 For I bear him record, that he hath a great zeal for you, and them that are in Laodicea, and them in Hierapolis.13 Io do testimonianza che egli si dà molto da fare per voi e per quelli di Laodicèa e di Geràpoli.
14 Luke, the beloved physician, and Demas, greet you.14 Vi salutano Luca, il caro medico, e Dema.
15 Salute the brethren which are in Laodicea, and Nymphas, and the church which is in his house.15 Salutate i fratelli di Laodicèa, Ninfa e la Chiesa che si raduna nella sua casa.
16 And when this epistle is read among you, cause that it be read also in the church of the Laodiceans; and that ye likewise read the epistle from Laodicea.16 E quando questa lettera sarà stata letta da voi, fate che venga letta anche nella Chiesa dei Laodicesi e anche voi leggete quella inviata ai Laodicesi.
17 And say to Archippus, Take heed to the ministry which thou hast received in the Lord, that thou fulfil it.17 Dite ad Archippo: «Fa’ attenzione al ministero che hai ricevuto nel Signore, in modo da compierlo bene».
18 The salutation by the hand of me Paul. Remember my bonds. Grace be with you. Amen.18 Il saluto è di mia mano, di me, Paolo. Ricordatevi delle mie catene. La grazia sia con voi.