Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Ephesians 3


font
KING JAMES BIBLEBIBBIA TINTORI
1 For this cause I Paul, the prisoner of Jesus Christ for you Gentiles,1 Ecco perchè io Paolo sono prigioniero di Cristo per voi Gentili.
2 If ye have heard of the dispensation of the grace of God which is given me to youward:2 Certamente siete stati informati del ministero che la gra­zia di Dio mi ha affidato per voi,
3 How that by revelation he made known unto me the mystery; (as I wrote afore in few words,3 come per rivelazione mi fu notificato questo mistero, come sopra vi ho esposto brevemente,
4 Whereby, when ye read, ye may understand my knowledge in the mystery of Christ)4 ma in modo che leggendo possiate intendere la conoscenza che ho del mistero di Cristo.
5 Which in other ages was not made known unto the sons of men, as it is now revealed unto his holy apostles and prophets by the Spirit;5 Il qual mistero nelle età passate non fu conosciuto dai figlioli degli uomini nella maniera che ora è stata rivelata dallo Spirito ai santi apostoli di Cristo ed ai profeti:
6 That the Gentiles should be fellowheirs, and of the same body, and partakers of his promise in Christ by the gospel:6 che cioè i Gentili sono coeredi con noi e parte dello stesso corpo, e partecipano con noi alla promessa di Dio in Cristo Gesù mediante il Vangelo,
7 Whereof I was made a minister, according to the gift of the grace of God given unto me by the effectual working of his power.7 del quale io sono stato fatto ministro per dono della grazia di Dio, che m'è stata largita secondo l'efficacia della potenza di lui.
8 Unto me, who am less than the least of all saints, is this grace given, that I should preach among the Gentiles the unsearchable riches of Christ;8 A me, il minimo dei santi, è stata concessa questa grazia di evangelizzare tra i Gentili le incomprensibili ricchezze di Cristo,
9 And to make all men see what is the fellowship of the mystery, which from the beginning of the world hath been hid in God, who created all things by Jesus Christ:9 e di illuminare tutti riguardo all'attuazione del mistero asceso da secoli in Dio, il quale ha creato ogni cosa,
10 To the intent that now unto the principalities and powers in heavenly places might be known by the church the manifold wisdom of God,10 affinchè dai principati e dalle potestà sia conosciuta per mezzo della Chiesa la multiforme sapienza di Dio,
11 According to the eternal purpose which he purposed in Christ Jesus our Lord:11 secondo il disegno eterno che egli ha mandato ad effetto per mezzo di Cristo Gesù Signor nostro,
12 In whom we have boldness and access with confidence by the faith of him.12 in cui abbiamo la fiducia di poterci avvicinare con tutta con­ fidenza a Dio per mezzo della fede in lui.
13 Wherefore I desire that ye faint not at my tribulations for you, which is your glory.13 Quindi vi chiedo di non perdervi d'animo a motivo delle tribolazioni ch'io soffro per voi e che sono la vostra gloria.
14 For this cause I bow my knees unto the Father of our Lord Jesus Christ,14 A questo fine piego le mie ginocchia dinanzi al Padre del Signor nostro Gesù Cristo,
15 Of whom the whole family in heaven and earth is named,15 da cui ogni famiglia e nei cieli e sulla terra prende nome,
16 That he would grant you, according to the riches of his glory, to be strengthened with might by his Spirit in the inner man;16 perché vi conceda, secondo le ricchezze della sua gloria, di essere mediante lo Spirito a lui potentemente corroborati nell'uomo interio­re,
17 That Christ may dwell in your hearts by faith; that ye, being rooted and grounded in love,17 in modo che Cristo abiti per la fede nei vostri cuori, e voi, radicati nella fede, fondati nella carità,
18 May be able to comprehend with all saints what is the breadth, and length, and depth, and height;18 possiate, con tutti i santi, comprendere quale sia la larghezza, la lunghezza, l'altezza e la profondità,
19 And to know the love of Christ, which passeth knowledge, that ye might be filled with all the fulness of God.19 anzi possiate conoscere ciò che supera ogni scienza, la stessa carità di Cristo, in modo che siate ripieni di tutta la pienezza di Dio.
20 Now unto him that is able to do exceeding abundantly above all that we ask or think, according to the power that worketh in us,20 A lui, che può fare ogni cosa al di là di quanto possiamo domandare o pensare, mediante la virtù che opera in noi,
21 Unto him be glory in the church by Christ Jesus throughout all ages, world without end. Amen.21 a lui sia gloria nella Chiesa e in Cristo Gesù per tutto le generazioni di tutti i secoli. Così sia.