Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

1 Corinthians 1


font
KING JAMES BIBLEBIBLIA
1 Paul, called to be an apostle of Jesus Christ through the will of God, and Sosthenes our brother,1 Pablo, llamado a ser apóstol de Cristo Jesús por la voluntad de Dios, y Sóstenes, el hermano,
2 Unto the church of God which is at Corinth, to them that are sanctified in Christ Jesus, called to be saints, with all that in every place call upon the name of Jesus Christ our Lord, both theirs and ours:2 a la Iglesia de Dios que está en Corinto: a los santificados en Cristo Jesús, llamados a ser santos, con cuantos en cualquier lugar invocan el nombre de Jesucristo, Señor nuestro, de nosotros y de ellos
3 Grace be unto you, and peace, from God our Father, and from the Lord Jesus Christ.3 gracia a vosotros y paz de parte de Dios, Padre nuestro, y del Señor Jesucristo.
4 I thank my God always on your behalf, for the grace of God which is given you by Jesus Christ;4 Doy gracias a Dios sin cesar por vosotros, a causa de la gracia de Dios que os ha sido otorgada en Cristo Jesús,
5 That in every thing ye are enriched by him, in all utterance, and in all knowledge;5 pues en él habéis sido enriquecidos en todo, en toda palabra y en todo conocimiento,
6 Even as the testimony of Christ was confirmed in you:6 en la medida en que se ha consolidado entre vosotros el testimonio de Cristo.
7 So that ye come behind in no gift; waiting for the coming of our Lord Jesus Christ:7 Así, ya no os falta ningún don de gracia a los que esperáis la Revelación de nuestro Señor Jesucristo.
8 Who shall also confirm you unto the end, that ye may be blameless in the day of our Lord Jesus Christ.8 El os fortalecerá hasta el fin para que seáis irreprensibles en el Día de nuestro Señor Jesucristo.
9 God is faithful, by whom ye were called unto the fellowship of his Son Jesus Christ our Lord.9 Pues fiel es Dios, por quien habéis sido llamados a la comunión con su hijo Jesucristo, Señor nuestro.
10 Now I beseech you, brethren, by the name of our Lord Jesus Christ, that ye all speak the same thing, and that there be no divisions among you; but that ye be perfectly joined together in the same mind and in the same judgment.10 Os conjuro, hermanos, por el nombre de nuestro Señor Jesucristo, a que tengáis todos un mismo hablar, y no haya entre vosotros divisiones; antes bien, estéis unidos en una misma mentalidad y un mismo juicio.
11 For it hath been declared unto me of you, my brethren, by them which are of the house of Chloe, that there are contentions among you.11 Porque, hermanos míos, estoy informado de vosotros, por los de Cloe, que existen discordias entre vosotros.
12 Now this I say, that every one of you saith, I am of Paul; and I of Apollos; and I of Cephas; and I of Christ.12 Me refiero a que cada uno de vosotros dice: «Yo soy de Pablo», «Yo de Apolo», «Yo de Cefas», «Yo de Cristo».
13 Is Christ divided? was Paul crucified for you? or were ye baptized in the name of Paul?13 ¿Esta dividido Cristo? ¿Acaso fue Pablo crucificado por vosotros? ¿O habéis sido bautizados en el nombre de Pablo?
14 I thank God that I baptized none of you, but Crispus and Gaius;14 ¡Doy gracias a Dios por no haber bautizado a ninguno de vosotros fuera de Crispo y Gayo!
15 Lest any should say that I had baptized in mine own name.15 Así, nadie puede decir que habéis sido bautizados en mi nombre.
16 And I baptized also the household of Stephanas: besides, I know not whether I baptized any other.16 ¡Ah, sí!, también bauticé a la familia de Estéfanas. Por lo demás, no creo haber bautizado a ningún otro.
17 For Christ sent me not to baptize, but to preach the gospel: not with wisdom of words, lest the cross of Christ should be made of none effect.17 Porque no me envió Cristo a bautizar, sino a predicar el Evangelio. Y no con palabras sabias, para no desvirtuar la cruz de Cristo.
18 For the preaching of the cross is to them that perish foolishness; but unto us which are saved it is the power of God.18 Pues la predicación de la cruz es una necedad para los que se pierden; mas para los que se salvan - para nosotros - es fuerza de Dios.
19 For it is written, I will destroy the wisdom of the wise, and will bring to nothing the understanding of the prudent.19 Porque dice la Escritura: Destruiré la sabiduría de los sabios, e inutilizaré la inteligencia de los inteligentes.
20 Where is the wise? where is the scribe? where is the disputer of this world? hath not God made foolish the wisdom of this world?20 ¿Dónde está el sabio? ¿Dónde el docto? ¿Dónde el sofista de este mundo? ¿Acaso no entondeció Dios la sabiduría del mundo?
21 For after that in the wisdom of God the world by wisdom knew not God, it pleased God by the foolishness of preaching to save them that believe.21 De hecho, como el mundo mediante su propia sabiduría no conoció a Dios en su divina sabiduría, quiso Dios salvar a los creyentes mediante la necedad de la predicación.
22 For the Jews require a sign, and the Greeks seek after wisdom:22 Así, mientras los judíos piden señales y los griegos buscan sabiduría,
23 But we preach Christ crucified, unto the Jews a stumblingblock, and unto the Greeks foolishness;23 nosotros predicamos a un Cristo crucificado: escándalo para los judíos, necedad para los gentiles;
24 But unto them which are called, both Jews and Greeks, Christ the power of God, and the wisdom of God.24 mas para los llamados, lo mismo judíos que griegos, un Cristo, fuerza de Dios y sabiduría de Dios.
25 Because the foolishness of God is wiser than men; and the weakness of God is stronger than men.25 Porque la necedad divina es más sabia que la sabiduría de los hombres, y la debilidad divina, más fuerte que la fuerza de los hombres.
26 For ye see your calling, brethren, how that not many wise men after the flesh, not many mighty, not many noble, are called:26 ¡Mirad, hermanos, quiénes habéis sido llamados! No hay muchos sabios según la carne ni muchos poderosos ni muchos de la nobleza.
27 But God hath chosen the foolish things of the world to confound the wise; and God hath chosen the weak things of the world to confound the things which are mighty;27 Ha escogido Dios más bien lo necio del mundo para confundir a los sabios. Y ha escogido Dios lo débil del mundo, para confundir lo fuerte.
28 And base things of the world, and things which are despised, hath God chosen, yea, and things which are not, to bring to nought things that are:28 Lo plebeyo y despreciable del mundo ha escogido Dios; lo que no es, para reducir a la nada lo que es.
29 That no flesh should glory in his presence.29 Para que ningún mortal se gloríe en la presencia de Dios.
30 But of him are ye in Christ Jesus, who of God is made unto us wisdom, and righteousness, and sanctification, and redemption:30 De él os viene que estéis en Cristo Jesús, al cual hizo Dios para nosotros sabiduría de origen divino, justicia, santificación y redención,
31 That, according as it is written, He that glorieth, let him glory in the Lord.31 a fin de que, como dice la Escritura: El que se gloríe, gloríese en el Señor.