Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Deuteronomy 12


font
KING JAMES BIBLEBIBBIA TINTORI
1 These are the statutes and judgments, which ye shall observe to do in the land, which the LORD God of thy fathers giveth thee to possess it, all the days that ye live upon the earth.1 Queste sono le leggi e le ordinazioni che dovete osservare nel paese che il Signore Dio dei tuoi padri sta per darti, affinchè tu lo possegga tutto il tempo che starai sopra la terra.
2 Ye shall utterly destroy all the places, wherein the nations which ye shall possess served their gods, upon the high mountains, and upon the hills, and under every green tree:2 Distruggete tutti i luoghi nei quali le nazioni che voi siete per spodestare hanno adorato i loro dèi, sulle alte montagne, sulle colline, sotto ogni albero ombroso.
3 And ye shall overthrow their altars, and break their pillars, and burn their groves with fire; and ye shall hew down the graven images of their gods, and destroy the names of them out of that place.3 Demolite i loro altari, fate in pezzi le statue, date alle fiamme i boschetti, riducete in polvere gl'idoli e fate sparire il loro nome da quei luoghi.
4 Ye shall not do so unto the LORD your God.4 Non così farete verso il Signore Dio vostro,
5 But unto the place which the LORD your God shall choose out of all your tribes to put his name there, even unto his habitation shall ye seek, and thither thou shalt come:5 ma vi recherete al luogo che il Signore Dio vostro avrà eletto fra tutte le vostre tribù per mettervi il suo nome e abitarvi,
6 And thither ye shall bring your burnt offerings, and your sacrifices, and your tithes, and heave offerings of your hand, and your vows, and your freewill offerings, and the firstlings of your herds and of your flocks:6 le vostre vittime, le decime, le primizie delle vostre mani, i voti, i doni, i primogeniti dei buoi e delle pecore;
7 And there ye shall eat before the LORD your God, and ye shall rejoice in all that ye put your hand unto, ye and your households, wherein the LORD thy God hath blessed thee.7 ivi mangerete al cospetto del Signore Dio vostro e farete festa con tutte le cose a cui avrete messo la mano, voi e le vostre famiglie nelle quali il Signore Dio vostro vi avrà benedetto,
8 Ye shall not do after all the things that we do here this day, every man whatsoever is right in his own eyes.8 In quel luogo non farete quel che facciamo oggi qui, ciascuno ciò che gli sembra bene.
9 For ye are not as yet come to the rest and to the inheritance, which the LORD your God giveth you.9 Non siete infatti ancor giunti al riposo e al possesso che il Signore Dio vostro è per darvi;
10 But when ye go over Jordan, and dwell in the land which the LORD your God giveth you to inherit, and when he giveth you rest from all your enemies round about, so that ye dwell in safety;10 ma quando, passato il Giordano, abiterete nella terra che il Signore Dio vostro è per darvi, e avrete requie da tutti i vostri nemici che vi circondano, e vivrete senza alcun timore,
11 Then there shall be a place which the LORD your God shall choose to cause his name to dwell there; thither shall ye bring all that I command you; your burnt offerings, and your sacrifices, your tithes, and the heave offering of your hand, and all your choice vows which ye vow unto the LORD:11 nel luogo scelto dal Signore Dio vostro per mettervi il suo nome, là porterete tutto quello che io comando, gli olocausti, le ostie, le decime, le primizie delle vostre mani e tutto ciò che avete scelto fra i doni per offrirlo in voto al Signore.
12 And ye shall rejoice before the LORD your God, ye, and your sons, and your daughters, and your menservants, and your maidservants, and the Levite that is within your gates; forasmuch as he hath no part nor inheritance with you.12 Là voi farete conviti dinanzi al Signore Dio vostro voi, i vostri figli, le vostre figlie, i servi, le serve, e il levita che abita nella vostra città, non avendo egli altra parte nè possesso tra voi.
13 Take heed to thyself that thou offer not thy burnt offerings in every place that thou seest:13 Guardati dall'offrire i tuoi olocausti in qualunque luogo vedrai;
14 But in the place which the LORD shall choose in one of thy tribes, there thou shalt offer thy burnt offerings, and there thou shalt do all that I command thee.14 ma offrirai le ostie in quello dal Signore scelto in una delle tue tribù, e lì farai tutto ciò che ti comando.
15 Notwithstanding thou mayest kill and eat flesh in all thy gates, whatsoever thy soul lusteth after, according to the blessing of the LORD thy God which he hath given thee: the unclean and the clean may eat thereof, as of the roebuck, and as of the hart.15 Ma se tu vuoi mangiare ed hai piacere di mangiar della carne, uccidi pure e mangia, secondo la benedizione che il Signore Dio tuo t'ha data, nelle tue città, mangiando tanto ciò che è impuro, cioè macchiato e debole, quanto ciò che è puro, cioè intero, senza macchia e che può essere offerto, come la gazzella e il cervo,
16 Only ye shall not eat the blood; ye shall pour it upon the earth as water.16 il sangue però non lo mangiare; ma lo spargerai per terra come l'acqua.
17 Thou mayest not eat within thy gates the tithe of thy corn, or of thy wine, or of thy oil, or the firstlings of thy herds or of thy flock, nor any of thy vows which thou vowest, nor thy freewill offerings, or heave offering of thine hand:17 Non potrai mangiare nelle tue città la decima del tuo frumento, del tuo vino, del tuo olio, i primogeniti ì degli armenti e dei greggi, tutto quello che avrai offerto per voto, le tue offerte spontanee, e le primizie delle tue mani:
18 But thou must eat them before the LORD thy God in the place which the LORD thy God shall choose, thou, and thy son, and thy daughter, and thy manservant, and thy maidservant, and the Levite that is within thy gates: and thou shalt rejoice before the LORD thy God in all that thou puttest thine hands unto.18 tali cose dovrai mangiarle dinanzi al Signore Dio tuo, nel luogo che il Signore Dio tuo avrà eletto, tu, il tuo figlio, la tua figlia, il servo, la serva e il levitche abita nelle tue città, e ti rallegrera e ti conforterai dinanzi al Signore Di tuo con tutte le cose a cui avrai mess la tua mano.
19 Take heed to thyself that thou forsake not the Levite as long as thou livest upon the earth.19 Guardati bene, per tutto il tempo che starai sulla terra, dall'abbandonare il levita.
20 When the LORD thy God shall enlarge thy border, as he hath promised thee, and thou shalt say, I will eat flesh, because thy soul longeth to eat flesh; thou mayest eat flesh, whatsoever thy soul lusteth after.20 Allorchè il Signore Dio tuo avrà estesi i tuoi confini, come ti ha detto, se tu vorrai mangiar delle carni da te desiderate,
21 If the place which the LORD thy God hath chosen to put his name there be too far from thee, then thou shalt kill of thy herd and of thy flock, which the LORD hath given thee, as I have commanded thee, and thou shalt eat in thy gates whatsoever thy soul lusteth after.21 e il luogo eletto dal Signore Dio per porvi il suo nome si trova lontano uccidendo del grosso e del minuto bestiame da te posseduto, secondo i mieordini, mangialo nella tua città a tuo piacimento,
22 Even as the roebuck and the hart is eaten, so thou shalt eat them: the unclean and the clean shall eat of them alike.22 come si mungerebbe la gazzella e il cervo, senza distinzione tra mondi e immondi.
23 Only be sure that thou eat not the blood: for the blood is the life; and thou mayest not eat the life with the flesh.23 Ma guardati da mangiare il sangue, perchè il sangue per essi è l'anima, e non devi mangiare l'anima colle carni;
24 Thou shalt not eat it; thou shalt pour it upon the earth as water.24 lo spargerai adunque per terra come l'acqua,
25 Thou shalt not eat it; that it may go well with thee, and with thy children after thee, when thou shalt do that which is right in the sight of the LORD.25 per esser felice tu e i tuoi figli dopo di te, quando avrai fatto ciò che piace al cospetto del Signore.
26 Only thy holy things which thou hast, and thy vows, thou shalt take, and go unto the place which the LORD shall choose:26 In quanto poi alle cose che avrai santificate e votate al Signore, le prenderai, e, andato al luogo eletto dal Signore,
27 And thou shalt offer thy burnt offerings, the flesh and the blood, upon the altar of the LORD thy God: and the blood of thy sacrifices shall be poured out upon the altar of the LORD thy God, and thou shalt eat the flesh.27 offrirai le tue oblazioni, la carne e il sangue sull'altare del Signore Dio tuo; spargendo il sangue delle ostie sull'altare e mangiandone poi le carni.
28 Observe and hear all these words which I command thee, that it may go well with thee, and with thy children after thee for ever, when thou doest that which is good and right in the sight of the LORD thy God.28 Osserva ed ascolta tutto quello che ti comando, se vuoi aver bene tu e i tuoi figli dopo di te per sempre, quando avrai fatto quello che è buono e gradito al cospetto del Signore Dio tuo.
29 When the LORD thy God shall cut off the nations from before thee, whither thou goest to possess them, and thou succeedest them, and dwellest in their land;29 Quando il Signore Dio tuo avrà sterminate dinanzi a te le nazioni che andrai a spodestare, quando le avrai spodestate e ne abiterai la terra,
30 Take heed to thyself that thou be not snared by following them, after that they be destroyed from before thee; and that thou inquire not after their gods, saying, How did these nations serve their gods? even so will I do likewise.30 guardati dall'imitarle, dopo averle al tuo arrivo distrutte, e dal ricercarne le cerimonie, dicendo: Come queste nazioni hanno adorato i loro dèi, così li adorerò anch'io.
31 Thou shalt not do so unto the LORD thy God: for every abomination to the LORD, which he hateth, have they done unto their gods; for even their sons and their daughters they have burnt in the fire to their gods.31 Non far così verso il Signore Dio tuo; perchè tutte le abbominazioni odiate dal Signore esse le fecero verso i loro dèi, offrendo i loro figli e le loro figlie, bruciandoli col fuoco.
32 What thing soever I command you, observe to do it: thou shalt not add thereto, nor diminish from it.32 Quello che ti comando, quello solo ta per il Signore, senza aggiungere nè levar nulla.