Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Numbers 10


font
KING JAMES BIBLEBIBLIA
1 And the LORD spake unto Moses, saying,1 Habló Yahveh a Moisés y le dijo:
2 Make thee two trumpets of silver; of a whole piece shalt thou make them: that thou mayest use them for the calling of the assembly, and for the journeying of the camps.2 «Hazte dos trompetas: las harás de plata maciza. Te servirán para convocar a la comunidad y dar la señal de mover el campamento.
3 And when they shall blow with them, all the assembly shall assemble themselves to thee at the door of the tabernacle of the congregation.3 Cuando suenen las dos, se reunirá junto a ti toda la comunidad, a la entrada de la Tienda del Encuentro.
4 And if they blow but with one trumpet, then the princes, which are heads of the thousands of Israel, shall gather themselves unto thee.4 Pero cuando suene una sola, se reunirán contigo los principales, jefes de millares de Israel.
5 When ye blow an alarm, then the camps that lie on the east parts shall go forward.5 Cuando toquéis a clamoreo, partirán los que acampan a oriente.
6 When ye blow an alarm the second time, then the camps that lie on the south side shall take their journey: they shall blow an alarm for their journeys.6 Cuando toquéis a clamoreo por segunda vez, partirán los campamentos que acampan al mediodía, Tocaréis a clamoreo para partir;
7 But when the congregation is to be gathered together, ye shall blow, but ye shall not sound an alarm.7 en cambio, para congregar la asamblea, tocaréis sin clamoreo.
8 And the sons of Aaron, the priests, shall blow with the trumpets; and they shall be to you for an ordinance for ever throughout your generations.8 Los hijos de Aarón, los sacerdotes, serán los que toquen las trompetas: este serán un decreto perpetuo para vosotros y para vuestra descendencia.
9 And if ye go to war in your land against the enemy that oppresseth you, then ye shall blow an alarm with the trumpets; and ye shall be remembered before the LORD your God, and ye shall be saved from your enemies.9 Cuando, ya en vuestra tierra, partáis para el combate contra un enemigo que os oprime, tocaréis las trompetas a clamoreo; así se acordará Yahveh, vuestro Dios, de vosotros, y seréis librados de vuestros enemigos.
10 Also in the day of your gladness, and in your solemn days, and in the beginnings of your months, ye shall blow with the trumpets over your burnt offerings, and over the sacrifices of your peace offerings; that they may be to you for a memorial before your God: I am the LORD your God.10 En vuestros días de fiesta, solemnidades, neomenias, tocaréis las trompetas durante vuestros holocaustos y sacrificios de comunión. Así haréis que vuestro Dios se acuerde de vosotros. Yo, Yahveh, vuestro Dios.»
11 And it came to pass on the twentieth day of the second month, in the second year, that the cloud was taken up from off the tabernacle of the testimony.11 El año segundo, el mes segundo, el día veinte del mes, se levantó la Nube de encima de la Morada del Testimonio,
12 And the children of Israel took their journeys out of the wilderness of Sinai; and the cloud rested in the wilderness of Paran.12 y los israelitas partieron, en orden de marcha, del desierto del Sinaí. La nube se detuvo en el desierto de Parán.
13 And they first took their journey according to the commandment of the LORD by the hand of Moses.13 Partieron en vanguardia según la orden que Yahveh había dado a Moisés:
14 In the first place went the standard of the camp of the children of Judah according to their armies: and over his host was Nahshon the son of Amminadab.14 la bandera del campamento de los hijos de Judá en primer lugar, por cuerpos de ejército. Al frente de su tropa, iba Najsón, hijo de Aminadab;
15 And over the host of the tribe of the children of Issachar was Nethaneel the son of Zuar.15 al frente de la tropa de la tribu de los hijos de Isacar, Natanael, hijo de Suar;
16 And over the host of the tribe of the children of Zebulun was Eliab the son of Helon.16 al frente de la tropa de la tribu de los hijos de Zabulón, Eliab, hijo de Jelón.
17 And the tabernacle was taken down; and the sons of Gershon and the sons of Merari set forward, bearing the tabernacle.17 Entonces fue desmontada la Morada y partieron los hijos de Guerson y los hijos de Merarí, llevando la Morada.
18 And the standard of the camp of Reuben set forward according to their armies: and over his host was Elizur the son of Shedeur.18 Partió luego la bandera del campamento de Rubén, por cuerpos de ejército: al frente de su tropa iba Elisur, hijo de Sedeur;
19 And over the host of the tribe of the children of Simeon was Shelumiel the son of Zurishaddai.19 al frente de la tropa de la tribu de los hijos de Simeón, Selumiel, hijo de Surisadday;
20 And over the host of the tribe of the children of Gad was Eliasaph the son of Deuel.20 al frente de la tropa de la tribu de los hijos de Gad, Elyasaf, hijo de Reuel.
21 And the Kohathites set forward, bearing the sanctuary: and the other did set up the tabernacle against they came.21 Entonces partieron los quehatitas, que llevaban el santuario (la Morada se montaba antes de que llegaran).
22 And the standard of the camp of the children of Ephraim set forward according to their armies: and over his host was Elishama the son of Ammihud.22 Partió luego la bandera del campamento de los hijos de Efraím, por cuerpos de ejército; al frente de su tropa iba Elisamá, hijo de Ammihud.
23 And over the host of the tribe of the children of Manasseh was Gamaliel the son of Pedahzur.23 Al frente de la tropa de la tribu de los hijos de Manasés, Gamaliel, hijo de Pedahsur;
24 And over the host of the tribe of the children of Benjamin was Abidan the son of Gideoni.24 al frente de la tropa de la tribu de los hijos de Benjamín, Abidán, hijo de Guideoní.
25 And the standard of the camp of the children of Dan set forward, which was the rereward of all the camps throughout their hosts: and over his host was Ahiezer the son of Ammishaddai.25 Luego, cerrando la marcha de todos los campamentos, partió la bandera del campamento de los hijos de Dan, por cuerpos de ejército. Al frente de su tropa iba Ajiézer, hijo de Ammisadday;
26 And over the host of the tribe of the children of Asher was Pagiel the son of Ocran.26 al frente de la tropa de la tribu de los hijos de Aser, Paguiel, hijo de Okrán;
27 And over the host of the tribe of the children of Naphtali was Ahira the son of Enan.27 al frente de la tropa de la tribu de los hijos de Neftalí, Ajirá, hijo de Enán.
28 Thus were the journeyings of the children of Israel according to their armies, when they set forward.28 Este fue el orden de marcha de los israelitas, repartidos en cuerpos de ejército. Y así partieron.
29 And Moses said unto Hobab, the son of Raguel the Midianite, Moses' father in law, We are journeying unto the place of which the LORD said, I will give it you: come thou with us, and we will do thee good: for the LORD hath spoken good concerning Israel.29 Dijo Moisés a Jobab, hijo de Reuel el madianita, suegro de Moisés: «Nosotros partimos para el lugar del que ha dicho Yahveh: Os lo daré. Ven con nosotros y te trataremos bien, porque Yahveh ha prometido bienestar a Israel.»
30 And he said unto him, I will not go; but I will depart to mine own land, and to my kindred.30 El respondió: «No iré, sino que me volveré a mi tierra y a mi parentela.»
31 And he said, Leave us not, I pray thee; forasmuch as thou knowest how we are to encamp in the wilderness, and thou mayest be to us instead of eyes.31 Moisés insistió: «Por favor, no os dejes; tú conoces los sitios donde acampar en el desierto; tú serás nuestros ojos.
32 And it shall be, if thou go with us, yea, it shall be, that what goodness the LORD shall do unto us, the same will we do unto thee.32 Si vienes con nosotros, te haremos partícipe del bienestar con que Yahveh nos va a favorecer.»
33 And they departed from the mount of the LORD three days' journey: and the ark of the covenant of the LORD went before them in the three days' journey, to search out a resting place for them.33 Partieron del monte de Yahveh para hacer tres jornadas. El arca de la alianza de Yahveh iba delante de ellos los tres días de camino, buscándoles donde hacer alto.
34 And the cloud of the LORD was upon them by day, when they went out of the camp.34 La Nube de Yahveh iba de día sobre ellos, desde que dejaron el campamento.
35 And it came to pass, when the ark set forward, that Moses said, Rise up, LORD, and let thine enemies be scattered; and let them that hate thee flee before thee.35 Cuando partía el arca, decía Moisés: «Levántate, Yahveh, que tus enemigos se dispersen, huyan delante de ti los que te odian.»
36 And when it rested, he said, Return, O LORD, unto the many thousands of Israel.36 Y cuando se detenía, decía: «Vuelve, Yahveh, a las miríadas de Israel.»