Scrutatio

Mercoledi, 1 maggio 2024 - San Giuseppe Lavoratore ( Letture di oggi)

Sirach 28


font
KING JAMES BIBLEKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 He that revengeth shall find vengeance from the Lord, and he will surely keep his sins [in remembrance.]1 Aki bosszút akar állni, az Úr áll bosszút rajta, és megtartja az ő bűneit is.
2 Forgive thy neighbour the hurt that he hath done unto thee, so shall thy sins also be forgiven when thou prayest.2 Bocsáss meg társadnak, ha vét ellened, akkor te is, amikor könyörögsz, elnyered bűneid bocsánatát.
3 One man beareth hatred against another, and doth he seek pardon from the Lord?3 Ember ember ellen haragot tart, és Istennél keres gyógyulást?
4 He sheweth no mercy to a man, which is like himself: and doth he ask forgiveness of his own sins?4 A hozzá hasonló embernek nem kegyelmez, és mégis önnön bűneiért imádkozik?
5 If he that is but flesh nourish hatred, who will intreat for pardon of his sins?5 Haragot tart, holott csak ember, és bocsánatot kér Istentől? Ki könyörög majd az ő bűneiért?
6 Remember thy end, and let enmity cease; [remember] corruption and death, and abide in the commandments.6 Gondolj a végső dolgokra, és szűnj meg gyűlölködni,
7 Remember the commandments, and bear no malice to thy neighbour: [remember] the covenant of the Highest, and wink at ignorance.7 a bomlásra és a halálra, s tarts ki parancsai mellett!
8 Abstain from strife, and thou shalt diminish thy sins: for a furious man will kindle strife,8 Gondolj Isten félelmére, és ne tarts haragot társaddal,
9 A sinful man disquieteth friends, and maketh debate among them that be at peace.9 gondolj a Magasságbeli szövetségére, és nézd el társad tévedését!
10 As the matter of the fire is, so it burneth: and as a man's strength is, so is his wrath; and according to his riches his anger riseth; and the stronger they are which contend, the more they will be inflamed.10 Tartózkodj a viszálytól, akkor kevesebb lesz a bűn,
11 An hasty contention kindleth a fire: and an hasty fighting sheddeth blood.11 mert a hirtelen haragú ember viszályt szít, a bűnös ember barátokat fordít szembe egymással, és viszályt hint a békében élők közé.
12 If thou blow the spark, it shall burn: if thou spit upon it, it shall be quenched: and both these come out of thy mouth.12 Amilyen az erdő fája, olyan a tüze is, amilyen az ember hatalma, olyan a haragja is, és vagyona szerint növekszik indulata.
13 Curse the whisperer and doubletongued: for such have destroyed many that were at peace.13 A parázs veszekedés tüzet gyújt, és a hirtelen viszály vérontásra vezet, az árulkodó nyelv pedig halált okoz.
14 A backbiting tongue hath disquieted many, and driven them from nation to nation: strong cities hath it pulled down, and overthrown the houses of great men.14 Ha fújod a szikrát, lángra gyúl, ha pedig ráköpsz, elalszik: mind a kettő a szádból jön elő.
15 A backbiting tongue hath cast out virtuous women, and deprived them of their labours.15 Átkozott a besúgó és a kétnyelvű, mert sok békében élőt háborgat.
16 Whoso hearkeneth unto it shall never find rest, and never dwell quietly.16 Már sokakat ingatott meg a rágalmazó nyelv, és űzött egyik néptől a másikhoz,
17 The stroke of the whip maketh marks in the flesh: but the stroke of the tongue breaketh the bones.17 elpusztított gazdag, fallal körülvett városokat, s aláásta előkelők palotáit.
18 Many have fallen by the edge of the sword: but not so many as have fallen by the tongue.18 Megtörte népek erejét, és szétszórt hős nemzeteket.
19 Well is he that is defended through the venom thereof; who hath not drawn the yoke thereof, nor hath been bound in her bands.19 Derék asszonyokat űzött ki már a rágalmazó nyelv, és fosztott meg munkájuk gyümölcsétől.
20 For the yoke thereof is a yoke of iron, and the bands thereof are bands of brass.20 Aki ad rá, nem talál nyugalmat, és nem talál barátot, akire hagyatkozzon.
21 The death thereof is an evil death, the grave were better than it.21 Csíkot hagy az ostor csapása, de a nyelv csapása a csontokat is összetöri.
22 It shall not have rule over them that fear God, neither shall they be burned with the flame thereof.22 Sokan hullottak már el a kard élétől, de nem annyian, mint ahányan nyelv miatt mentek tönkre!
23 Such as forsake the Lord shall fall into it; and it shall burn in them, and not be quenched; it shall be sent upon them as a lion, and devour them as a leopard.23 Boldog, akit megóvnak a gonosz nyelvvel szemben, aki nem volt kitéve dühének, aki nem vonszolta annak igáját, és nem hordozta bilincseit!
24 Look that thou hedge thy possession about with thorns, and bind up thy silver and gold,24 Mert igája vasiga, és köteléke ércbilincs!
25 And weigh thy words in a balance, and make a door and bar for thy mouth.25 Halála csúfos halál, jobb annál az alvilág!
26 Beware thou slide not by it, lest thou fall before him that lieth in wait.26 Hatalma azonban nem állandó, csak a gonoszok útjait tartja hatalmában, de nem perzseli lángjával az igazakat. Akik elhagyják Istent, azok esnek hatalmába. Kigyúl az bennük, s el sem alszik; rájuk rohan, mint az oroszlán, és marja őket, mint a párduc. Kerítsd el füledet tövissövénnyel, és ne hallgass a gonosz nyelvre, készíts szádra ajtót és reteszt! Ha elzárod aranyodat, ezüstödet, szavaidnak is készíts mérleget, és szádnak megfelelő zabolát! Vigyázz, hogy el ne ess a nyelv miatt, le ne roskadj a rád leső ellenségek előtt, és bukásod gyógyíthatatlan, halálos ne legyen!