Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Sirach 21


font
KING JAMES BIBLEBIBBIA RICCIOTTI
1 My son, hast thou sinned? do so no more, but ask pardon for thy former sins.1 Figliuolo, hai peccato? Non tornare a peccare, e per i [peccati] di prima prega che ti sian rimessi.
2 Flee from sin as from the face of a serpent: for if thou comest too near it, it will bite thee: the teeth thereof are as the teeth of a lion, slaying the souls of men.2 Fuggi dal peccato, come dalla faccia d'un serpente; se ti accosterai, ti morderà.
3 All iniquity is as a two edged sword, the wounds whereof cannot be healed.3 Denti di leone sono i tuoi denti, che tolgon la vita agli uomini.
4 To terrify and do wrong will waste riches: thus the house of proud men shall be made desolate.4 Quasi spada a due tagli è ogni iniquità: alla sua ferita non c'è rimedio.
5 A prayer out of a poor man's mouth reacheth to the ears of God, and his judgment cometh speedily.5 L'insolenza e l'ingiuria possono annientare una fortuna, e la casa più ricca sarà annientata dalla superbia: cosi la fortuna del superbo sarà sradicata.
6 He that hateth to be reproved is in the way of sinners: but he that feareth the Lord will repent from his heart.6 La preghiera del povero [sale], dalla bocca [di costui], sino al suo orecchio, e il giudizio lo colpirà presto.
7 An eloquent man is known far and near; but a man of understanding knoweth when he slippeth.7 Chi odia la corruzione, {va] sulle orme del peccatore; e chi teme Dio, si convertirà in cuor suo.
8 He that buildeth his house with other men's money is like one that gathereth himself stones for the tomb of his burial.8 Si conosce da lontano il potente per l'audacia della lingua, e l'uomo sensato sa sfuggirgli.
9 The congregation of the wicked is like tow wrapped together: and the end of them is a flame of fire to destroy them.9 Chi fabbrica la sua casa a spese d'altri, è come chi raccoglie le sue pietre per l'inverno.
10 The way of sinners is made plain with stones, but at the end thereof is the pit of hell.10 Una massa di stoppa è la truppa degli empi, e la loro fine una fiammata di fuoco.
11 He that keepeth the law of the Lord getteth the understanding thereof: and the perfection of the fear of the Lord is wisdom.11 La strada de' peccatori è lastricata di pietre, e al suo termine c'è [la fossa del] l'averno, le tenebre e i tormenti.
12 He that is not wise will not be taught: but there is a wisdom which multiplieth bitterness.12 Chi osserva la giustizia, tiene a freno il proprio spirito,
13 The knowledge of a wise man shall abound like a flood: and his counsel is like a pure fountain of life.13 e la perfezione del timor di Dio è la sapienza e il senno.
14 The inner parts of a fool are like a broken vessel, and he will hold no knowledge as long as he liveth.14 Non acquisterà sapere chi non è prudente nel bene;
15 If a skilful man hear a wise word, he will commend it, and add unto it: but as soon as one of no understanding heareth it, it displeaseth him, and he casteth it behind his back.15 ma v'è una prudenza che abbonda nel male, e non v'ha senno là dove c'è l'amarezza.
16 The talking of a fool is like a burden in the way: but grace shall be found in the lips of the wise.16 il sapere del savio cresce come un'inondazione, e il suo consiglio rimane come una fonte di vita.
17 They enquire at the mouth of the wise man in the congregation, and they shall ponder his words in their heart.17 cuore dello stolto è come un vaso fesso, e non può ritenere nessun sapere.
18 As is a house that is destroyed, so is wisdom to a fool: and the knowledge of the unwise is as talk without sense.18 Qualunque parola saggia che ascolti l'uomo intelligente, la loda e la fa sua; l'ascolta un libertino, e gli dispiace, e se la gitta dietro le spalle.
19 Doctrine unto fools is as fetters on the feet, and like manacles on the right hand.19 Il racconto dello stolto è come un fardello per via; ma sulle labbra dell'uomo sensato si trova la grazia.
20 A fool lifteth up his voice with laughter; but a wise man doth scarce smile a little.20 La bocca del prudente è ricercata nell'assemblea, e sulle sue parole rifletton [tutti] in cuor loro.
21 Learning is unto a wise man as an ornament of gold, and like a bracelet upon his right arm.21 Come una casa diroccata, così è la sapienza per lo stolto, e la scienza dell'insipiente son parole inintelligibili.
22 A foolish man's foot is soon in his [neighbour's] house: but a man of experience is ashamed of him.22 [Quasi] ceppi a' piedi è l'istruzione per gli sciocchi, e quasi manette alla mano destra.
23 A fool will peep in at the door into the house: but he that is well nurtured will stand without.23 Lo stolto, ridendo, alza la voce; ma l'uomo prudente sorride appena pian piano.
24 It is the rudeness of a man to hearken at the door: but a wise man will be grieved with the disgrace.24 [Com'] un ornamento d'oro è l'istruzione per l'uomo prudente, e come un braccialetto al braccio destro.
25 The lips of talkers will be telling such things as pertain not unto them: but the words of such as have understanding are weighed in the balance.25 Il piede dello stolto è pronto [a entrar] in casa d'altri, ma l'uomo sperimentato si perita in faccia al potente.
26 The heart of fools is in their mouth: but the mouth of the wise is in their heart.26 L'insensato spia dalla finestra nella casa, ma l'uomo educato se ne sta fuori.
27 When the ungodly curseth Satan, he curseth his own soul.27 È maleducazione da parte d'uno l'origliare alla porta, e il prudente sdegnerà [tale] infamia.
28 A whisperer defileth his own soul, and is hated wheresoever he dwelleth.28 Le labbra degl'imprudenti buttan fuori sciocchezze, ma le parole de' prudenti saran pesate con la bilancia.
29 In bocca degli stolti è il cuore loro, e nel cuore de' savi la loro bocca.
30 Quando l'empio maledice il diavolo, maledice l'anima sua.
31 Il mormoratore contamina se stesso, e si rende odioso a tutti. E chi si ferma con lui, sarà odiato; ma l'uomo che sa tacere e ha senno, sarà onorato.