Scrutatio

Venerdi, 3 maggio 2024 - Santi Filippo e Giacomo ( Letture di oggi)

Sirach 16


font
KING JAMES BIBLEBIBBIA TINTORI
1 Desire not a multitude of unprofitable children, neither delight in ungodly sons.1 Non ti rallegrare d'aver molti figlioli, se son cattivi, non te ne compiacere, se non hanno il timor di Dio.
2 Though they multiply, rejoice not in them, except the fear of the Lord be with them.2 Non confidar nella loro vita, non far assegnamento sulle loro fatiche.
3 Trust not thou in their life, neither respect their multitude: for one that is just is better than a thousand; and better it is to die without children, than to have them that are ungodly.3 E' meglio avere un figliolo solo, ma timorato di Dio, che mille figlioli cattivi.
4 For by one that hath understanding shall the city be replenished: but the kindred of the wicked shall speedily become desolate.4 Ed è meglio morir senza figlioli, che lasciarne degli empi.
5 Many such things have I seen with mine eyes, and mine ear hath heard greater things than these.5 Uno solo, ma intelligente, popolerà la patria; la tribù degli empi sarà sterminata.
6 In the congregation of the ungodly shall a fire be kindled; and in a rebellious nation wrath is set on fire.6 Molte di queste cose le han viste i miei occhi, e le mie orecchie ne han sentite maggiori di queste.
7 He was not pacified toward the old giants, who fell away in the strength of their foolishness.7 Il fuoco divamperà nell'adunanza dei peccatori, e l'ira scoppierà sopra la nazione incredula.
8 Neither spared he the place where Lot sojourned, but abhorred them for their pride.8 Non placarono Dio per i loro peccati gli antichi giganti, che furon distrutti perchè confidavano nella loro forza.
9 He pitied not the people of perdition, who were taken away in their sins:9 Dio non risparmiò quelli che abitavano con Lot, e li ebbe in esecrazione per la superbia delle loro parole.
10 Nor the six hundred thousand footmen, who were gathered together in the hardness of their hearts.10 Non ebbe compassione di loro, sterminò tutta quella nazione che si vantava dei suoi peccati.
11 And if there be one stiffnecked among the people, it is marvel if he escape unpunished: for mercy and wrath are with him; he is mighty to forgive, and to pour out displeasure.11 E lo stesso fu dei seicentomila uomini uniti nella durezza del loro cuore. E se ce ne fosse uno solo ostinato, sarebbe miracolo se andasse impunito.
12 As his mercy is great, so is his correction also: he judgeth a man according to his works12 Perchè in Lui v'è la misericordia e l'ira, può placarsi e dare sfogo allo sdegno.
13 The sinner shall not escape with his spoils: and the patience of the godly shall not be frustrate.13 Come la sua misericordia è il suo castigo; giudica l'uomo secondo le sue opere.
14 Make way for every work of mercy: for every man shall find according to his works.14 Non la scamperà il peccatore colle sue rapine, e l'attesa del misericordioso non sarà ritardata.
15 The Lord hardened Pharaoh, that he should not know him, that his powerful works might be known to the world.15 Ogni misericordia darà a ciascuno il posto secondo il merito delle sue opere e secondo il modo con cui ha inteso il suo pellegrinaggio.
16 His mercy is manifest to every creature; and he hath separated his light from the darkness with an adamant.16 Non dire: « Mi nasconderò a Dio, e chi di lassù si ricorderà di me?
17 Say not thou, I will hide myself from the Lord: shall any remember me from above? I shall not be remembered among so many people: for what is my soul among such an infinite number of creatures?17 In mezzo a tanto popolo non sarò riconosciuto; e che è l'anima mia in tanta immensità di creature? »
18 Behold, the heaven, and the heaven of heavens, the deep, and the earth, and all that therein is, shall be moved when he shall visit.18 Ecco, il cielo, e il cielo dei cieli, l'abisso, tutta la terra, e ciò che è in loro tremeranno alla sua presenza,
19 The mountains also and foundations of the earth be shaken with trembling, when the Lord looketh upon them.19 e tutti i monti, e i colli e i fondamenti della terra, se Dio li rimira, tremeranno atterriti.
20 No heart can think upon these things worthily: and who is able to conceive his ways?20 E dopo tutte queste cose il cuore è insensato, ma da lui son veduti tutti i cuori.
21 It is a tempest which no man can see: for the most part of his works are hid.21 E le sue vie chi le comprende? Come la procella, che l'occhio umano non vedrà mai?
22 Who can declare the works of his justice? or who can endure them? for his covenant is afar off, and the trial of all things is in the end.22 Il più gran numero delle sue opere son nascoste, e lo opere della sua giustizia chi potrà spiegarle? chi sostenerle? Il patto è lungi da parecchi, ma alla fine si fa il giudizio di tutti.
23 He that wanteth understanding will think upon vain things: and a foolish man erring imagineth follies.23 Chi ha poco cuore pensa a cose vane, e l'uomo imprudente e fuor di strada pensa a follie.
24 by son, hearken unto me, and learn knowledge, and mark my words with thy heart.24 Ascoltami, o figlio, e impara gli insegnamenti della prudenza, stai attento con il tuo cuore alle mie parole.
25 I will shew forth doctrine in weight, and declare his knowledge exactly.25 Dirò con ponderazione gl'insegnamenti, cercherò di spiegarti la sapienza. Stai attento con il tuo cuore alle mie parole, che dico coll'equità dello spirito le maraviglie che Dio ha sparse nelle sue opere fin da principio: secondo verità annunzio la scienza di Dio.
26 The works of the Lord are done in judgment from the beginning: and from the time he made them he disposed the parts thereof.26 Secondo il giudizio di Dio furon fatte le sue opere da principio, e insieme coll'essere ne distinse le parti, e le principali secondo la loro specie.
27 He garnished his works for ever, and in his hand are the chief of them unto all generations: they neither labour, nor are weary, nor cease from their works.27 Ordinò in eterno le loro operazioni: senza bisogno di ristoro, senza stancarsi, non hanno mai cessato d'agire.
28 None of them hindereth another, and they shall never disobey his word.28 In eterno nessuna darà impaccio all'altra.
29 After this the Lord looked upon the earth, and filled it with his blessings.29 Non essere incredulo alla sua parola.
30 With all manner of living things hath he covered the face thereof; and they shall return into it again.30 Dopo di questo Dio mirò la terra e la ricolmò dei suoi beni.
31 Ciò dimostrano tutti quelli che vivono sulla sua superfìcie, e di nuovo tornano alla terra.