Sirach 16
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KING JAMES BIBLE | JERUSALEM |
---|---|
1 Desire not a multitude of unprofitable children, neither delight in ungodly sons. | 1 Ne désire pas une nombreuse descendance de propres à rien et ne mets pas ta joie dans desfils impies. |
2 Though they multiply, rejoice not in them, except the fear of the Lord be with them. | 2 Quel que soit leur nombre ne te réjouis pas s'ils ne possèdent pas la crainte de Dieu. |
3 Trust not thou in their life, neither respect their multitude: for one that is just is better than a thousand; and better it is to die without children, than to have them that are ungodly. | 3 Ne compte pas pour eux sur une longue vie et n'aie pas confiance dans leur destin, carmieux vaut un seul que mille et mourir sans enfants qu'avoir des fils impies. |
4 For by one that hath understanding shall the city be replenished: but the kindred of the wicked shall speedily become desolate. | 4 Par un seul homme intelligent une ville se peuple, mais la race des pervers sera détruite. |
5 Many such things have I seen with mine eyes, and mine ear hath heard greater things than these. | 5 J'ai vu de mes yeux beaucoup de choses semblables et de mes oreilles j'en ai entendu de plusfortes. |
6 In the congregation of the ungodly shall a fire be kindled; and in a rebellious nation wrath is set on fire. | 6 Dans l'assemblée des pécheurs s'allume le feu, dans la race rebelle s'est enflammée laColère. |
7 He was not pacified toward the old giants, who fell away in the strength of their foolishness. | 7 Dieu n'a point pardonné aux géants d'autrefois qui s'étaient révoltés, fiers de leur puissance. |
8 Neither spared he the place where Lot sojourned, but abhorred them for their pride. | 8 Il n'a pas épargné la ville où habitait Lot: leur orgueil lui faisait horreur. |
9 He pitied not the people of perdition, who were taken away in their sins: | 9 Il n'a pas eu pitié de la race de perdition: ceux qui se prévalaient de leurs péchés. |
10 Nor the six hundred thousand footmen, who were gathered together in the hardness of their hearts. | 10 Il traita de même 600.000 hommes de pied, qui s'étaient ligués dans la dureté de leur coeur. |
11 And if there be one stiffnecked among the people, it is marvel if he escape unpunished: for mercy and wrath are with him; he is mighty to forgive, and to pour out displeasure. | 11 N'y eût-il qu'un seul homme au cou raide, il serait inouï qu'il restât impuni, car pitié etcolère appartiennent au Seigneur puissant dans le pardon, répandant la colère. |
12 As his mercy is great, so is his correction also: he judgeth a man according to his works | 12 Autant que sa miséricorde, autant est grande sa sévérité, il juge les hommes selon leursoeuvres. |
13 The sinner shall not escape with his spoils: and the patience of the godly shall not be frustrate. | 13 Il ne laisse pas impuni le pécheur avec ses larcins, il ne frustre pas la patience de l'hommepieux. |
14 Make way for every work of mercy: for every man shall find according to his works. | 14 Il tient compte de tout acte de charité et chacun est traité selon ses oeuvres. |
15 The Lord hardened Pharaoh, that he should not know him, that his powerful works might be known to the world. | |
16 His mercy is manifest to every creature; and he hath separated his light from the darkness with an adamant. | |
17 Say not thou, I will hide myself from the Lord: shall any remember me from above? I shall not be remembered among so many people: for what is my soul among such an infinite number of creatures? | 17 Ne dis pas: "Je me cacherai pour échapper au Seigneur; là-haut qui se souviendra de moi?Au milieu de la foule je ne serai pas reconnu, que suis-je dans la création immense?" |
18 Behold, the heaven, and the heaven of heavens, the deep, and the earth, and all that therein is, shall be moved when he shall visit. | 18 Voici: le ciel, le plus haut des cieux, l'abîme et la terre sont ébranlés lors de sa visite. |
19 The mountains also and foundations of the earth be shaken with trembling, when the Lord looketh upon them. | 19 En même temps les montagnes et les fondements de la terre tremblent sous son regard. |
20 No heart can think upon these things worthily: and who is able to conceive his ways? | 20 Mais à tout cela on ne réfléchit pas; qui donc s'intéresse à ses voies? |
21 It is a tempest which no man can see: for the most part of his works are hid. | 21 La tempête aussi reste invisible, la plupart de ses oeuvres sont dans le secret. |
22 Who can declare the works of his justice? or who can endure them? for his covenant is afar off, and the trial of all things is in the end. | 22 "Les oeuvres de la justice, qui les annoncera? Qui les attendra? Car l'alliance est loin." |
23 He that wanteth understanding will think upon vain things: and a foolish man erring imagineth follies. | 23 Ainsi pense l'homme court de sens; l'insensé, égaré, ne rêve que folies. |
24 by son, hearken unto me, and learn knowledge, and mark my words with thy heart. | 24 Ecoute-moi, mon fils, et acquiers la connaissance, applique ton coeur à mes paroles. |
25 I will shew forth doctrine in weight, and declare his knowledge exactly. | 25 Avec mesure je te révélerai la discipline, avec soin je proclamerai la connaissance. |
26 The works of the Lord are done in judgment from the beginning: and from the time he made them he disposed the parts thereof. | 26 Lorsqu'au commencement Dieu créa ses oeuvres, sitôt faites, il leur attribua une place. |
27 He garnished his works for ever, and in his hand are the chief of them unto all generations: they neither labour, nor are weary, nor cease from their works. | 27 Il ordonna ses oeuvres pour l'éternité, depuis leurs origines jusqu'à leurs générationslointaines. Elles ne souffrent la faim ni la fatigue et n'abandonnent jamais leur tâche. |
28 None of them hindereth another, and they shall never disobey his word. | 28 Aucune n'a jamais heurté l'autre et jamais elles ne désobéissent à sa parole. |
29 After this the Lord looked upon the earth, and filled it with his blessings. | 29 Ensuite le Seigneur jeta les yeux sur la terre et la remplit de ses biens. |
30 With all manner of living things hath he covered the face thereof; and they shall return into it again. | 30 De toute espèce d'animaux il en couvrit la face et ils retourneront à la terre. |