Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Ecclesiastes/Qohelet 6


font
KING JAMES BIBLEBIBBIA MARTINI
1 There is an evil which I have seen under the sun, and it is common among men:1 Havvi ancora un'altra miseria, ch'io vidi sotto del sole, ed anche usitata tra gli uomini:
2 A man to whom God hath given riches, wealth, and honour, so that he wanteth nothing for his soul of all that he desireth, yet God giveth him not power to eat thereof, but a stranger eateth it: this is vanity, and it is an evil disease.2 Un uomo, a cui Dio ha date ricchezze, e beni, ed a cui nulla manca di tutto quello che ei può bramare in cuor suo; e Dio non gli da facoltà di mangiarne; ma il tutto sel divorerà un estraneo: questa è vanità, e miseria grande.
3 If a man beget an hundred children, and live many years, so that the days of his years be many, and his soul be not filled with good, and also that he have no burial; I say, that an untimely birth is better than he.3 Se uno avrà generati cento figliuoli, e sarà vissuto molti anni, e fino all'età più avanzata, e l'anima di lui non avrà fatto uso dei beni, ch'egli possiede, ed ei resterà privo di sepoltura, riguardo a costui io decido, che val più di lui un aborto.
4 For he cometh in with vanity, and departeth in darkness, and his name shall be covered with darkness.4 Perocché costui senz'alcun prò viene al mondo e se ne va nelle tenebre e il suo nome è sepolto nell'oblio.
5 Moreover he hath not seen the sun, nor known any thing: this hath more rest than the other.5 Ei non ha veduto il sole, e non ha conosciuta la distanza del bene dal male:
6 Yea, though he live a thousand years twice told, yet hath he seen no good: do not all go to one place?6 Qnand'egli avesse vivuto due mila anni; s'ei non lui goduti i beni: tutte le cose non corron elle verso lo stesso luogo?
7 All the labour of man is for his mouth, and yet the appetite is not filled.7 Tutte le fatiche dell'uomo son perla bocca: mal'anima di lui non si sazierà.
8 For what hath the wise more than the fool? what hath the poor, that knoweth to walk before the living?8 Che ha egli il saggio, di più dello stolto! E che ha il povero se non d'incamminarsi verso quel luogo, dove è la vita?
9 Better is the sight of the eyes than the wandering of the desire: this is also vanity and vexation of spirit.9 E meglio vedere quel che tu brami, che desiderare quello che tu non sai: ma questo pure è vanità, e presunzione di spirito.
10 That which hath been is named already, and it is known that it is man: neither may he contend with him that is mightier than he.10 Colui, che deve essere, fu già chiamato pel suo nome; e si sa, ch'egli è uomo, e non può in giudizio contendere contro chi ne può più di lui.
11 Seeing there be many things that increase vanity, what is man the better?11 Questo è un moltipllcar le parole, nelle quali tralle disputazioni molta vanità si ritrova.
12 For who knoweth what is good for man in this life, all the days of his vain life which he spendeth as a shadow? for who can tell a man what shall be after him under the sun?