Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Ecclesiastes/Qohelet 6


font
KING JAMES BIBLEJERUSALEM
1 There is an evil which I have seen under the sun, and it is common among men:1 Il y a un autre mal que je vois sous le soleil et qui est grand pour l'homme:
2 A man to whom God hath given riches, wealth, and honour, so that he wanteth nothing for his soul of all that he desireth, yet God giveth him not power to eat thereof, but a stranger eateth it: this is vanity, and it is an evil disease.2 soit un homme à qui Dieu donne richesses, ressources et gloire, et à qui rien ne manque de toutce qu'il peut désirer; mais Dieu ne le laisse pas maître de s'en nourrir et c'est un étranger qui s'en nourrit: cela estvanité et cruelle souffrance.
3 If a man beget an hundred children, and live many years, so that the days of his years be many, and his soul be not filled with good, and also that he have no burial; I say, that an untimely birth is better than he.3 Soit un homme qui a eu cent enfants et a vécu de nombreuses années, et alors que ses années ontété nombreuses, il ne s'est pas rassasié de bonheur et il n'a même pas de tombeau: je vois que l'avorton est plusheureux que lui.
4 For he cometh in with vanity, and departeth in darkness, and his name shall be covered with darkness.4 Il est venu dans la vanité, il s'en va dans les ténèbres, et dans les ténèbres son nom est enseveli.
5 Moreover he hath not seen the sun, nor known any thing: this hath more rest than the other.5 Il n'a même pas vu le soleil et ne l'a pas connu: il y a plus de repos pour lui que pour l'autre.
6 Yea, though he live a thousand years twice told, yet hath he seen no good: do not all go to one place?6 Et même s'il avait vécu deux fois mille ans, il n'aurait pas vu le bonheur; n'est-ce pas vers unmême lieu que tous s'en vont?
7 All the labour of man is for his mouth, and yet the appetite is not filled.7 Toute la peine que prend l'homme est pour sa bouche, et pourtant son appétit n'est jamaissatisfait.
8 For what hath the wise more than the fool? what hath the poor, that knoweth to walk before the living?8 Quel avantage a le sage sur l'insensé? Et qu'en est-il de l'indigent qui sait se conduire devant lesvivants?
9 Better is the sight of the eyes than the wandering of the desire: this is also vanity and vexation of spirit.9 Mieux vaut ce que voient les yeux que le mouvement du désir, cela aussi est vanité et poursuitede vent!
10 That which hath been is named already, and it is known that it is man: neither may he contend with him that is mightier than he.10 Ce qui fut a déjà été nommé et l'on sait ce qu'est un homme: il ne peut faire procès à celui quiest plus fort que lui.
11 Seeing there be many things that increase vanity, what is man the better?11 Plus il y a de paroles, plus il y a de vanité, quel avantage pour l'homme?
12 For who knoweth what is good for man in this life, all the days of his vain life which he spendeth as a shadow? for who can tell a man what shall be after him under the sun?12 Et qui sait ce qui convient à l'homme pendant sa vie, tout au long des jours de la vie de vanitéqu'il passe comme une ombre? Qui annoncera à l'homme ce qui doit venir après lui sous le soleil?