Psalms 72
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KING JAMES BIBLE | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
---|---|
1 Give the king thy judgments, O God, and thy righteousness unto the king's son. | 1 Salamontól. |
2 He shall judge thy people with righteousness, and thy poor with judgment. | 2 Isten, add át ítéletedet a királynak, igazságodat a király fiának, hogy igazságosan ítélje népedet, és méltányosan szegényeidet. |
3 The mountains shall bring peace to the people, and the little hills, by righteousness. | 3 Békét teremjenek a hegyek a népnek, és igazságot a halmok. |
4 He shall judge the poor of the people, he shall save the children of the needy, and shall break in pieces the oppressor. | 4 Szolgáltasson igazságot a nép szegényeinek, nyújtson a szegények fiainak segítséget, s alázza meg az erőszakoskodót. |
5 They shall fear thee as long as the sun and moon endure, throughout all generations. | 5 Éljen, amíg a nap és a hold, nemzedékről nemzedékre. |
6 He shall come down like rain upon the mown grass: as showers that water the earth. | 6 Úgy szálljon le, mint az eső a rétre, s mint ahogy az esőcsepp öntözi a földet. |
7 In his days shall the righteous flourish; and abundance of peace so long as the moon endureth. | 7 Virágozzék napjaiban az igazság és a béke teljessége, amíg a hold el nem múlik. |
8 He shall have dominion also from sea to sea, and from the river unto the ends of the earth. | 8 Uralkodjék tengertől tengerig, A folyamtól a földkerekség széléig. |
9 They that dwell in the wilderness shall bow before him; and his enemies shall lick the dust. | 9 Boruljanak le előtte a sivatag lakói s ellenségei nyalják a port. |
10 The kings of Tarshish and of the isles shall bring presents: the kings of Sheba and Seba shall offer gifts. | 10 Tarzis királyai és a szigetek hordjanak adományokat, Arábia és Sába királyai ajándékokat hozzanak. |
11 Yea, all kings shall fall down before him: all nations shall serve him. | 11 A föld minden királya hódoljon előtte, s legyen minden nemzet a szolgája. |
12 For he shall deliver the needy when he crieth; the poor also, and him that hath no helper. | 12 Mert ő megszabadítja a szegényt, aki hozzá kiált, s a szűkölködőt, akin senki sem segít. |
13 He shall spare the poor and needy, and shall save the souls of the needy. | 13 Megkönyörül a szegényen és a nincstelenen és megszabadítja a szűkölködőket. |
14 He shall redeem their soul from deceit and violence: and precious shall their blood be in his sight. | 14 Megmenti őket az elnyomástól és az erőszaktól, mert szemében drága az ő vérük. |
15 And he shall live, and to him shall be given of the gold of Sheba: prayer also shall be made for him continually; and daily shall he be praised. | 15 Éljen és legyen része Arábia aranyában, imádkoznak is majd érte mindenkor; Áldják őt minden nap. |
16 There shall be an handful of corn in the earth upon the top of the mountains; the fruit thereof shall shake like Lebanon: and they of the city shall flourish like grass of the earth. | 16 Bőséggel legyen gabona a földön, s hullámozzék a hegyek tetején, mint a Libanon, olyan legyen termése; A város népe virágozzék mint a rét füve. |
17 His name shall endure for ever: his name shall be continued as long as the sun: and men shall be blessed in him: all nations shall call him blessed. | 17 Áldott legyen neve mindörökre, maradjon meg neve, amíg a nap ragyog; Benne nyerjen áldást a föld minden nemzetsége, dicsérje őt minden nemzet! |
18 Blessed be the LORD God, the God of Israel, who only doeth wondrous things. | 18 Áldott legyen az Úr Isten, Izrael Istene, egyedül ő művel csodákat. |
19 And blessed be his glorious name for ever: and let the whole earth be filled with his glory; Amen, and Amen. | 19 Áldott legyen az ő fölséges neve örökre, teljék be fölségével az egész világ! Ámen! Ámen! |
20 The prayers of David the son of Jesse are ended. |