Psalms 71
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KING JAMES BIBLE | NOVA VULGATA |
---|---|
1 In thee, O LORD, do I put my trust: let me never be put to confusion. | 1 In te, Domine, speravi, non confundar in aeternum. |
2 Deliver me in thy righteousness, and cause me to escape: incline thine ear unto me, and save me. | 2 In iustitia tua libera me et eripe me; inclina ad me aurem tuam et salva me. |
3 Be thou my strong habitation, whereunto I may continually resort: thou hast given commandment to save me; for thou art my rock and my fortress. | 3 Esto mihi in rupem praesidii et in domum munitam, ut salvum me facias, quoniam fortitudo mea et refugium meum es tu. |
4 Deliver me, O my God, out of the hand of the wicked, out of the hand of the unrighteous and cruel man. | 4 Deus meus, eripe me de manu peccatoris et de manu contra legem agentis et iniqui. |
5 For thou art my hope, O Lord GOD: thou art my trust from my youth. | 5 Quoniam tu es exspectatio mea, Domine; Domine, spes mea a iuventute mea. |
6 By thee have I been holden up from the womb: thou art he that took me out of my mother's bowels: my praise shall be continually of thee. | 6 Super te innixus sum ex utero, de ventre matris meae tu es susceptor meus; in te laus mea semper. |
7 I am as a wonder unto many; but thou art my strong refuge. | 7 Tamquam prodigium factus sum multis, et tu adiutor fortis. - |
8 Let my mouth be filled with thy praise and with thy honour all the day. | 8 Repleatur os meum laude tua, tota die magnitudine tua. |
9 Cast me not off in the time of old age; forsake me not when my strength faileth. | 9 Ne proicias me in tempore senectutis; cum defecerit virtus mea, ne derelinquas me. |
10 For mine enemies speak against me; and they that lay wait for my soul take counsel together, | 10 Quia dixerunt inimici mei mihi, et, qui observabant animam meam, consilium fecerunt in unum |
11 Saying, God hath forsaken him: persecute and take him; for there is none to deliver him. | 11 dicentes: “ Deus dereliquit eum! Persequimini et comprehendite eum, quia non est qui eripiat ”. |
12 O God, be not far from me: O my God, make haste for my help. | 12 Deus, ne elongeris a me; Deus meus, in auxilium meum festina. |
13 Let them be confounded and consumed that are adversaries to my soul; let them be covered with reproach and dishonour that seek my hurt. | 13 Confundantur et deficiant adversantes animae meae; operiantur confusione et pudore, qui quaerunt mala mihi. |
14 But I will hope continually, and will yet praise thee more and more. | 14 Ego autem semper sperabo et adiciam super omnem laudem tuam. |
15 My mouth shall shew forth thy righteousness and thy salvation all the day; for I know not the numbers thereof. | 15 Os meum annuntiabit iustitiam tuam, tota die salutare tuum: quae dinumerare nescivi. |
16 I will go in the strength of the Lord GOD: I will make mention of thy righteousness, even of thine only. | 16 Veniam ad potentias Domini; Domine, memorabor iustitiae tuae solius. |
17 O God, thou hast taught me from my youth: and hitherto have I declared thy wondrous works. | 17 Deus, docuisti me a iuventute mea; et usque nunc annuntiabo mirabilia tua. |
18 Now also when I am old and grayheaded, O God, forsake me not; until I have shewed thy strength unto this generation, and thy power to every one that is to come. | 18 Et usque in senectam et senium, Deus, ne derelinquas me, donec annuntiem brachium tuum generationi omni, quae ventura est. Potentia tua |
19 Thy righteousness also, O God, is very high, who hast done great things: O God, who is like unto thee! | 19 et iustitia tua, Deus, usque in altissima, qui fecisti magnalia: Deus, quis similis tibi? |
20 Thou, which hast shewed me great and sore troubles, shalt quicken me again, and shalt bring me up again from the depths of the earth. | 20 Quantas ostendisti mihi tribulationes multas et malas; iterum vivificasti me et de abyssis terrae iterum reduxisti me. |
21 Thou shalt increase my greatness, and comfort me on every side. | 21 Multiplicabis magnitudinem meam et conversus consolaberis me. |
22 I will also praise thee with the psaltery, even thy truth, O my God: unto thee will I sing with the harp, O thou Holy One of Israel. | 22 Nam et ego confitebor tibi in psalterio veritatem tuam, Deus meus; psallam tibi in cithara, Sanctus Israel. |
23 My lips shall greatly rejoice when I sing unto thee; and my soul, which thou hast redeemed. | 23 Exsultabunt labia mea, cum cantavero tibi, et anima mea, quam redemisti; |
24 My tongue also shall talk of thy righteousness all the day long: for they are confounded, for they are brought unto shame, that seek my hurt. | 24 sed et lingua mea tota die meditabitur iustitiam tuam, cum confusi et reveriti fuerint, qui quaerunt mala mihi. |