Psalms 71
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KING JAMES BIBLE | DIODATI |
---|---|
1 In thee, O LORD, do I put my trust: let me never be put to confusion. | 1 SIGNORE, io mi son confidato in te, Fa’ ch’io non sia giammai confuso. |
2 Deliver me in thy righteousness, and cause me to escape: incline thine ear unto me, and save me. | 2 Riscuotimi, e liberami, per la tua giustizia; Inchina a me il tuo orecchio, e salvami. |
3 Be thou my strong habitation, whereunto I may continually resort: thou hast given commandment to save me; for thou art my rock and my fortress. | 3 Siimi una rocca di dimora, Nella quale io entri sempre; Tu hai ordinata la mia salute; Perciocchè tu sei la mia rupe e la mia fortezza. |
4 Deliver me, O my God, out of the hand of the wicked, out of the hand of the unrighteous and cruel man. | 4 O Dio mio, liberami dalla man dell’empio, Dalla mano del perverso e del violento. |
5 For thou art my hope, O Lord GOD: thou art my trust from my youth. | 5 Perciocchè tu sei la mia speranza, o Signore Iddio; La mia confidanza fin dalla mia fanciullezza. |
6 By thee have I been holden up from the womb: thou art he that took me out of my mother's bowels: my praise shall be continually of thee. | 6 Tu sei stato il mio sostegno fin dal seno di mia madre; Tu sei quel che mi hai tratto fuori delle interiora di essa; Per te ho avuto del continuo di che lodarti. |
7 I am as a wonder unto many; but thou art my strong refuge. | 7 Io sono stato a molti come un mostro; Ma tu sei il mio forte ricetto. |
8 Let my mouth be filled with thy praise and with thy honour all the day. | 8 Sia la mia bocca ripiena della tua lode, E della tua gloria tuttodì. |
9 Cast me not off in the time of old age; forsake me not when my strength faileth. | 9 Non rigettarmi al tempo della vecchiezza; Ora, che le forze mi mancano, non abbandonarmi. |
10 For mine enemies speak against me; and they that lay wait for my soul take counsel together, | 10 Perciocchè i miei nemici tengono ragionamenti contro a me, E quelli che spiano l’anima mia prendono insieme consiglio. |
11 Saying, God hath forsaken him: persecute and take him; for there is none to deliver him. | 11 Dicendo: Iddio l’ha abbandonato; Perseguitatelo, e prendetelo; perciocchè non vi è alcuno che lo riscuota. |
12 O God, be not far from me: O my God, make haste for my help. | 12 O Dio, non allontanarti da me; Dio mio, affrettati in mio aiuto. |
13 Let them be confounded and consumed that are adversaries to my soul; let them be covered with reproach and dishonour that seek my hurt. | 13 Sieno confusi, e vengano meno gli avversari dell’anima mia; Quelli che procacciano il mio male sieno coperti di onta e di vituperio |
14 But I will hope continually, and will yet praise thee more and more. | 14 Ma io spererò del continuo, E sopraggiungerò ancora altre lodi a tutte le tue. |
15 My mouth shall shew forth thy righteousness and thy salvation all the day; for I know not the numbers thereof. | 15 La mia bocca racconterà tuttodì la tua giustizia, e la tua salute; Benchè io non ne sappia il gran numero. |
16 I will go in the strength of the Lord GOD: I will make mention of thy righteousness, even of thine only. | 16 Io entrerò nelle prodezze del Signore Iddio; Io ricorderò la giustizia di te solo. |
17 O God, thou hast taught me from my youth: and hitherto have I declared thy wondrous works. | 17 O Dio, tu mi hai ammaestrato dalla mia fanciullezza; Ed io, infino ad ora, ho annunziate le tue maraviglie. |
18 Now also when I am old and grayheaded, O God, forsake me not; until I have shewed thy strength unto this generation, and thy power to every one that is to come. | 18 Non abbandonarmi ancora, o Dio, fino alla vecchiezza, anzi fino alla canutezza; Finchè io abbia annunziato il tuo braccio a questa generazione, E la tua potenza a tutti quelli che verranno appresso. |
19 Thy righteousness also, O God, is very high, who hast done great things: O God, who is like unto thee! | 19 E la tua giustizia, o Dio, esalterò sommamente: Perciocchè tu hai fatte cose grandi. O Dio, chi è pari a te? |
20 Thou, which hast shewed me great and sore troubles, shalt quicken me again, and shalt bring me up again from the depths of the earth. | 20 Perciocchè, avendomi fatto sentir molte tribolazioni e mali, Tu mi hai di nuovo resa la vita, E mi hai di nuovo tratto fuor degli abissi della terra. |
21 Thou shalt increase my greatness, and comfort me on every side. | 21 Tu hai accresciuta la mia grandezza, E ti sei rivolto, e mi hai consolato. |
22 I will also praise thee with the psaltery, even thy truth, O my God: unto thee will I sing with the harp, O thou Holy One of Israel. | 22 Io altresì, collo strumento del saltero, celebrerò te, E la tua verità, o Dio mio; Io ti salmeggerò colla cetera, o Santo d’Israele. |
23 My lips shall greatly rejoice when I sing unto thee; and my soul, which thou hast redeemed. | 23 Le mie labbra giubileranno, quando io ti salmeggerò; E insieme l’anima mia, la quale tu hai riscattata. |
24 My tongue also shall talk of thy righteousness all the day long: for they are confounded, for they are brought unto shame, that seek my hurt. | 24 La mia lingua ancora ragionerà tuttodì della tua giustizia; Perciocchè sono stati svergognati, perchè sono stati confusi quelli che procacciavano il mio male |