Psalms 103
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KING JAMES BIBLE | DIODATI |
---|---|
1 Bless the LORD, O my soul: and all that is within me, bless his holy name. | 1 Salmo di Davide. BENEDICI, anima mia, il Signore; E tutte le mie interiora benedite il Nome suo santo. |
2 Bless the LORD, O my soul, and forget not all his benefits: | 2 Benedici, anima mia, il Signore, E non dimenticare alcuno dei suoi beneficii. |
3 Who forgiveth all thine iniquities; who healeth all thy diseases; | 3 Egli è quel che ti perdona tutte le tue iniquità; Che sana tutte le tue infermità; |
4 Who redeemeth thy life from destruction; who crowneth thee with lovingkindness and tender mercies; | 4 Che riscuote dalla fossa la tua vita; Che ti corona di benignità e di compassioni; |
5 Who satisfieth thy mouth with good things; so that thy youth is renewed like the eagle's. | 5 Che sazia di beni la tua bocca; Che ti fa ringiovanire come l’aquila |
6 The LORD executeth righteousness and judgment for all that are oppressed. | 6 Il Signore fa giustizia E ragione a tutti quelli che sono oppressati. |
7 He made known his ways unto Moses, his acts unto the children of Israel. | 7 Egli ha fatte assapere a Mosè le sue vie, Ed a’ figliuoli d’Israele le sue opere. |
8 The LORD is merciful and gracious, slow to anger, and plenteous in mercy. | 8 Il Signore è pietoso e clemente; Lento all’ira, e di gran benignità. |
9 He will not always chide: neither will he keep his anger for ever. | 9 Egli non contende in eterno; E non serba l’ira in perpetuo. |
10 He hath not dealt with us after our sins; nor rewarded us according to our iniquities. | 10 Egli non ci ha fatto secondo i nostri peccati; E non ci ha reso la retribuzione secondo le nostre iniquità. |
11 For as the heaven is high above the earth, so great is his mercy toward them that fear him. | 11 Perciocchè, quanto sono alti i cieli sopra la terra, Tanto è grande la sua benignità inverso quelli che lo temono. |
12 As far as the east is from the west, so far hath he removed our transgressions from us. | 12 Quant’è lontano il Levante dal Ponente, Tanto ha egli allontanati da noi i nostri misfatti. |
13 Like as a father pitieth his children, so the LORD pitieth them that fear him. | 13 Come un padre è pietoso inverso i figliuoli, Così è il Signore pietoso inverso quelli che lo temono. |
14 For he knoweth our frame; he remembereth that we are dust. | 14 Perciocchè egli conosce la nostra natura; Egli si ricorda che noi siamo polvere. |
15 As for man, his days are as grass: as a flower of the field, so he flourisheth. | 15 I giorni dell’uomo son come l’erba; Egli fiorisce come il fiore del campo. |
16 For the wind passeth over it, and it is gone; and the place thereof shall know it no more. | 16 Il quale, se un vento gli passa sopra, non è più; E il suo luogo non lo riconosce più. |
17 But the mercy of the LORD is from everlasting to everlasting upon them that fear him, and his righteousness unto children's children; | 17 Ma la benignità del Signore è di secolo in secolo Sopra quelli che lo temono; E la sua giustizia sopra i figliuoli de’ figliuoli, |
18 To such as keep his covenant, and to those that remember his commandments to do them. | 18 Di quelli che osservano il suo patto, E che si ricordano de’ suoi comandamenti, per metterli in opera |
19 The LORD hath prepared his throne in the heavens; and his kingdom ruleth over all. | 19 Il Signore ha stabilito il suo trono ne’ cieli; E il suo regno signoreggia per tutto. |
20 Bless the LORD, ye his angels, that excel in strength, that do his commandments, hearkening unto the voice of his word. | 20 Benedite il Signore, voi suoi Angeli, Possenti di forza, che fate ciò ch’egli dice, Ubbidendo alla voce della sua parola. |
21 Bless ye the LORD, all ye his hosts; ye ministers of his, that do his pleasure. | 21 Benedite il Signore, voi tutti gli eserciti suoi; Voi suoi ministri, che fate ciò che gli piace. |
22 Bless the LORD, all his works in all places of his dominion: bless the LORD, O my soul. | 22 Benedite il Signore, voi tutte l’opere sue, In tutti i luoghi della sua signoria. Anima mia, benedici il Signore |