Scrutatio

Venerdi, 3 maggio 2024 - Santi Filippo e Giacomo ( Letture di oggi)

Exodus 40


font
KING JAMES BIBLELA SACRA BIBBIA
1 And the LORD spake unto Moses, saying,1 Il Signore disse a Mosè:
2 On the first day of the first month shalt thou set up the tabernacle of the tent of the congregation.2 "Il primo giorno del primo mese erigerai la dimora, la tenda del convegno.
3 And thou shalt put therein the ark of the testimony, and cover the ark with the vail.3 Vi metterai l'arca della testimonianza e coprirai l'arca con il velo.
4 And thou shalt bring in the table, and set in order the things that are to be set in order upon it; and thou shalt bring in the candlestick, and light the lamps thereof.4 Porterai la tavola e ne farai la disposizione, porterai il candelabro e vi porrai sopra le sue lampade.
5 And thou shalt set the altar of gold for the incense before the ark of the testimony, and put the hanging of the door to the tabernacle.5 Metterai l'altare d'oro per l'incenso davanti all'arca della testimonianza e porrai la cortina dell'ingresso della dimora.
6 And thou shalt set the altar of the burnt offering before the door of the tabernacle of the tent of the congregation.6 Metterai l'altare dell'olocausto davanti all'ingresso della dimora della tenda del convegno.
7 And thou shalt set the laver between the tent of the congregation and the altar, and shalt put water therein.7 Porrai la vasca tra la tenda del convegno e l'altare e vi metterai l'acqua.
8 And thou shalt set up the court round about, and hang up the hanging at the court gate.8 Porrai intorno il recinto e metterai la cortina della porta del recinto.
9 And thou shalt take the anointing oil, and anoint the tabernacle, and all that is therein, and shalt hallow it, and all the vessels thereof: and it shall be holy.9 Prenderai l'olio dell'unzione e ungerai la dimora e tutto quello che vi si trova, la consacrerai con tutti i suoi oggetti: e sarà santa.
10 And thou shalt anoint the altar of the burnt offering, and all his vessels, and sanctify the altar: and it shall be an altar most holy.10 Ungerai l'altare dell'olocausto e tutti i suoi oggetti: consacrerai l'altare e sarà l'altare santissimo.
11 And thou shalt anoint the laver and his foot, and sanctify it.11 Ungerai la vasca e il suo supporto: la consacrerai.
12 And thou shalt bring Aaron and his sons unto the door of the tabernacle of the congregation, and wash them with water.12 Farai avvicinare Aronne e i suoi figli all'ingresso della tenda del convegno e li laverai con acqua.
13 And thou shalt put upon Aaron the holy garments, and anoint him, and sanctify him; that he may minister unto me in the priest's office.13 Rivestirai Aronne con le vesti sacre, lo ungerai, lo consacrerai e sarà mio sacerdote.
14 And thou shalt bring his sons, and clothe them with coats:14 Farai avvicinare i suoi figli e li rivestirai con tuniche.
15 And thou shalt anoint them, as thou didst anoint their father, that they may minister unto me in the priest's office: for their anointing shall surely be an everlasting priesthood throughout their generations.15 Li ungerai come hai unto il loro padre e saranno miei sacerdoti: la loro unzione sarà per essi come un sacerdozio perenne, per le loro generazioni".
16 Thus did Moses: according to all that the LORD commanded him, so did he.16 Mosè fece secondo tutto quello che il Signore gli aveva ordinato.
17 And it came to pass in the first month in the second year, on the first day of the month, that the tabernacle was reared up.17 Il primo mese del secondo anno, il primo del mese, fu eretta la dimora.
18 And Moses reared up the tabernacle, and fastened his sockets, and set up the boards thereof, and put in the bars thereof, and reared up his pillars.18 Mosè eresse la dimora, pose le sue basi, mise le sue assi, pose le sue traverse, innalzò le sue colonne;
19 And he spread abroad the tent over the tabernacle, and put the covering of the tent above upon it; as the LORD commanded Moses.19 distese la tenda sopra la dimora e vi pose sopra la copertura, in alto, come il Signore aveva ordinato a Mosè.
20 And he took and put the testimony into the ark, and set the staves on the ark, and put the mercy seat above upon the ark:20 Prese e pose la testimonianza nell'arca, mise le stanghe all'arca, pose il coperchio sull'arca;
21 And he brought the ark into the tabernacle, and set up the vail of the covering, and covered the ark of the testimony; as the LORD commanded Moses.21 portò l'arca nella dimora, mise il velo della cortina e coprì l'arca della testimonianza, come il Signore aveva ordinato a Mosè.
22 And he put the table in the tent of the congregation, upon the side of the tabernacle northward, without the vail.22 Mise la tavola nella tenda del convegno, sul fianco della dimora, a settentrione, all'esterno del velo;
23 And he set the bread in order upon it before the LORD; as the LORD had commanded Moses.23 dispose su di essa il pane, in focacce sovrapposte, davanti al Signore, com'egli aveva ordinato a Mosè.
24 And he put the candlestick in the tent of the congregation, over against the table, on the side of the tabernacle southward.24 Pose il candelabro nella tenda del convegno, di fronte alla tavola, sul fianco della dimora, a sud;
25 And he lighted the lamps before the LORD; as the LORD commanded Moses.25 vi collocò sopra le lampade di fronte al Signore, com'egli aveva ordinato a Mosè.
26 And he put the golden altar in the tent of the congregation before the vail:26 Mise l'altare d'oro nella tenda del convegno davanti al velo,
27 And he burnt sweet incense thereon; as the LORD commanded Moses.27 e vi fece fumare sopra l'incenso profumato, come il Signore aveva ordinato a Mosè.
28 And he set up the hanging at the door of the tabernacle.28 Mise la cortina all'ingresso della dimora,
29 And he put the altar of burnt offering by the door of the tabernacle of the tent of the congregation, and offered upon it the burnt offering and the meat offering; as the LORD commanded Moses.29 pose l'altare dell'olocausto all'ingresso della dimora della tenda del convegno e offrì su di esso l'olocausto e l'oblazione, come il Signore aveva ordinato a Mosè.
30 And he set the laver between the tent of the congregation and the altar, and put water there, to wash withal.30 Pose la vasca tra la tenda del convegno e l'altare e vi mise l'acqua per l'abluzione:
31 And Moses and Aaron and his sons washed their hands and their feet thereat:31 con quest'acqua Mosè, Aronne e i suoi figli si lavavano le mani e i piedi;
32 When they went into the tent of the congregation, and when they came near unto the altar, they washed; as the LORD commanded Moses.32 quando entravano nella tenda del convegno e si avvicinavano all'altare si lavavano, come il Signore aveva ordinato a Mosè.
33 And he reared up the court round about the tabernacle and the altar, and set up the hanging of the court gate. So Moses finished the work.33 Innalzò il recinto intorno alla dimora e all'altare e mise la cortina alla porta del recinto. Così Mosè terminò il lavoro.
34 Then a cloud covered the tent of the congregation, and the glory of the LORD filled the tabernacle.34 La nube coprì la tenda del convegno e la gloria del Signore riempì la dimora.
35 And Moses was not able to enter into the tent of the congregation, because the cloud abode thereon, and the glory of the LORD filled the tabernacle.35 Mosè non poté entrare nella tenda del convegno perché la nube vi dimorava sopra e la gloria del Signore riempiva la dimora.
36 And when the cloud was taken up from over the tabernacle, the children of Israel went onward in all their journeys:36 Quando la nube si alzava al di sopra della dimora, i figli d'Israele si spostavano in tutte le loro tappe;
37 But if the cloud were not taken up, then they journeyed not till the day that it was taken up.37 e se la nube non si alzava, non si spostavano finché non si fosse alzata.
38 For the cloud of the LORD was upon the tabernacle by day, and fire was on it by night, in the sight of all the house of Israel, throughout all their journeys.38 Perché di giorno la nube del Signore era sopra la dimora e di notte vi era sopra un fuoco, agli occhi di tutta la casa d'Israele in tutte le sue tappe.