Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Genesis 4


font
KING JAMES BIBLESMITH VAN DYKE
1 And Adam knew Eve his wife; and she conceived, and bare Cain, and said, I have gotten a man from the LORD.1 وعرف آدم حواء امرأته فحبلت وولدت قايين. وقالت اقتنيت رجلا من عند الرب.
2 And she again bare his brother Abel. And Abel was a keeper of sheep, but Cain was a tiller of the ground.2 ثم عادت فولدت اخاه هابيل. وكان هابيل راعيا للغنم وكان قايين عاملا في الارض.
3 And in process of time it came to pass, that Cain brought of the fruit of the ground an offering unto the LORD.3 وحدث من بعد ايام ان قايين قدم من اثمار الارض قربانا للرب.
4 And Abel, he also brought of the firstlings of his flock and of the fat thereof. And the LORD had respect unto Abel and to his offering:4 وقدم هابيل ايضا من ابكار غنمه ومن سمانها. فنظر الرب الى هابيل وقربانه.
5 But unto Cain and to his offering he had not respect. And Cain was very wroth, and his countenance fell.5 ولكن الى قايين وقربانه لم ينظر. فاغتاظ قايين جدا وسقط وجهه.
6 And the LORD said unto Cain, Why art thou wroth? and why is thy countenance fallen?6 فقال الرب لقايين لماذا اغتظت ولماذا سقط وجهك.
7 If thou doest well, shalt thou not be accepted? and if thou doest not well, sin lieth at the door. And unto thee shall be his desire, and thou shalt rule over him.7 ان احسنت أفلا رفع. وان لم تحسن فعند الباب خطية رابضة واليك اشتياقها وانت تسود عليها
8 And Cain talked with Abel his brother: and it came to pass, when they were in the field, that Cain rose up against Abel his brother, and slew him.8 وكلم قايين هابيل اخاه. وحدث اذ كانا في الحقل ان قايين قام على هابيل اخيه وقتله.
9 And the LORD said unto Cain, Where is Abel thy brother? And he said, I know not: Am I my brother's keeper?9 فقال الرب لقايين اين هابيل اخوك. فقال لا اعلم. أحارس انا لاخي.
10 And he said, What hast thou done? the voice of thy brother's blood crieth unto me from the ground.10 فقال ماذا فعلت. صوت دم اخيك صارخ اليّ من الارض.
11 And now art thou cursed from the earth, which hath opened her mouth to receive thy brother's blood from thy hand;11 فالآن ملعون انت من الارض التي فتحت فاها لتقبل دم اخيك من يدك.
12 When thou tillest the ground, it shall not henceforth yield unto thee her strength; a fugitive and a vagabond shalt thou be in the earth.12 متى عملت الارض لا تعود تعطيك قوتها. تائها وهاربا تكون في الارض.
13 And Cain said unto the LORD, My punishment is greater than I can bear.13 فقال قايين للرب ذنبي اعظم من ان يحتمل.
14 Behold, thou hast driven me out this day from the face of the earth; and from thy face shall I be hid; and I shall be a fugitive and a vagabond in the earth; and it shall come to pass, that every one that findeth me shall slay me.14 انك قد طردتني اليوم عن وجه الارض ومن وجهك اختفي واكون تائها وهاربا في الارض. فيكون كل من وجدني يقتلني.
15 And the LORD said unto him, Therefore whosoever slayeth Cain, vengeance shall be taken on him sevenfold. And the LORD set a mark upon Cain, lest any finding him should kill him.15 فقال له الرب لذلك كل من قتل قايين فسبعة اضعاف ينتقم منه. وجعل الرب لقايين علامة لكي لا يقتله كل من وجده.
16 And Cain went out from the presence of the LORD, and dwelt in the land of Nod, on the east of Eden.16 فخرج قايين من لدن الرب وسكن في ارض نود شرقي عدن
17 And Cain knew his wife; and she conceived, and bare Enoch: and he builded a city, and called the name of the city, after the name of his son, Enoch.17 وعرف قايين امرأته فحبلت وولدت حنوك. وكان يبني مدينة. فدعا اسم المدينة كاسم ابنه حنوك.
18 And unto Enoch was born Irad: and Irad begat Mehujael: and Mehujael begat Methusael: and Methusael begat Lamech.18 وولد لحنوك عيراد. وعيراد ولد محويائيل. ومحويائيل ولد متوشائيل. ومتوشائيل ولد لامك.
19 And Lamech took unto him two wives: the name of the one was Adah, and the name of the other Zillah.19 واتخذ لامك لنفسه امرأتين. اسم الواحدة عادة واسم الاخرى صلّة.
20 And Adah bare Jabal: he was the father of such as dwell in tents, and of such as have cattle.20 فولدت عادة يابال. الذي كان ابا لساكني الخيام ورعاة المواشي.
21 And his brother's name was Jubal: he was the father of all such as handle the harp and organ.21 واسم اخيه يوبال. الذي كان ابا لكل ضارب بالعود والمزمار.
22 And Zillah, she also bare Tubal-cain, an instructer of every artificer in brass and iron: and the sister of Tubal-cain was Naamah.22 وصلّة ايضا ولدت توبال قايين الضارب كل آلة من نحاس وحديد. واخت توبال قايين نعمة.
23 And Lamech said unto his wives, Adah and Zillah, Hear my voice; ye wives of Lamech, hearken unto my speech: for I have slain a man to my wounding, and a young man to my hurt.23 وقال لامك لامرأتيه عادة وصلّة. اسمعا قولي يا مرأتي لامك. واصغيا لكلامي. فاني قتلت رجلا لجرحي. وفتى لشدخي.
24 If Cain shall be avenged sevenfold, truly Lamech seventy and sevenfold.24 انه ينتقم لقايين سبعة اضعاف. واما للامك فسبعة وسبعين
25 And Adam knew his wife again; and she bare a son, and called his name Seth: For God, said she, hath appointed me another seed instead of Abel, whom Cain slew.25 وعرف آدم امرأته ايضا. فولدت ابنا ودعت اسمه شيثا. قائلة لان الله قد وضع لي نسلا آخر عوضا عن هابيل. لان قايين كان قد قتله.
26 And to Seth, to him also there was born a son; and he called his name Enos: then began men to call upon the name of the LORD.26 ولشيث ايضا ولد ابن فدعا اسمه أنوش. حينئذ ابتدئ ان يدعى باسم الرب