Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Genesis 21


font
KING JAMES BIBLESMITH VAN DYKE
1 And the LORD visited Sarah as he had said, and the LORD did unto Sarah as he had spoken.1 وافتقد الرب سارة كما قال. وفعل الرب لسارة كما تكلم.
2 For Sarah conceived, and bare Abraham a son in his old age, at the set time of which God had spoken to him.2 فحبلت سارة وولدت لابراهيم ابنا في شيخوخته. في الوقت الذي تكلم الله عنه.
3 And Abraham called the name of his son that was born unto him, whom Sarah bare to him, Isaac.3 ودعا ابراهيم اسم ابنه المولود له الذي ولدته له سارة اسحق.
4 And Abraham circumcised his son Isaac being eight days old, as God had commanded him.4 وختن ابراهيم اسحق ابنه وهو ابن ثمانية ايام كما امره الله.
5 And Abraham was an hundred years old, when his son Isaac was born unto him.5 وكان ابراهيم ابن مئة سنة حين ولد له اسحق ابنه.
6 And Sarah said, God hath made me to laugh, so that all that hear will laugh with me.6 وقالت سارة قد صنع اليّ الله ضحكا. كل من يسمع يضحك لي.
7 And she said, Who would have said unto Abraham, that Sarah should have given children suck? for I have born him a son in his old age.7 وقالت من قال لابراهيم سارة ترضع بنين. حتى ولدت ابنا في شيخوخته.
8 And the child grew, and was weaned: and Abraham made a great feast the same day that Isaac was weaned.8 فكبر الولد وفطم. وصنع ابراهيم وليمة عظيمة يوم فطام اسحق
9 And Sarah saw the son of Hagar the Egyptian, which she had born unto Abraham, mocking.9 ورأت سارة ابن هاجر المصرية الذي ولدته لابراهيم يمزح.
10 Wherefore she said unto Abraham, Cast out this bondwoman and her son: for the son of this bondwoman shall not be heir with my son, even with Isaac.10 فقالت لابراهيم اطرد هذه الجارية وابنها. لان ابن هذه الجارية لا يرث مع ابني اسحق.
11 And the thing was very grievous in Abraham's sight because of his son.11 فقبح الكلام جدا في عيني ابراهيم لسبب ابنه.
12 And God said unto Abraham, Let it not be grievous in thy sight because of the lad, and because of thy bondwoman; in all that Sarah hath said unto thee, hearken unto her voice; for in Isaac shall thy seed be called.12 فقال الله لابراهيم لا يقبح في عينيك من اجل الغلام ومن اجل جاريتك. في كل ما تقول لك سارة اسمع لقولها. لانه باسحق يدعى لك نسل.
13 And also of the son of the bondwoman will I make a nation, because he is thy seed.13 وابن الجارية ايضا ساجعله امة لانه نسلك
14 And Abraham rose up early in the morning, and took bread, and a bottle of water, and gave it unto Hagar, putting it on her shoulder, and the child, and sent her away: and she departed, and wandered in the wilderness of Beer-sheba.14 فبكر ابراهيم صباحا واخذ خبزا وقربة ماء واعطاهما لهاجر واضعا اياهما على كتفها والولد وصرفها. فمضت وتاهت في برية بئر سبع.
15 And the water was spent in the bottle, and she cast the child under one of the shrubs.15 ولما فرغ الماء من القربة طرحت الولد تحت احدى الاشجار.
16 And she went, and sat her down over against him a good way off, as it were a bowshot: for she said, Let me not see the death of the child. And she sat over against him, and lift up her voice, and wept.16 ومضت وجلست مقابله بعيدا نحو رمية قوس. لانها قالت لا انظر موت الولد. فجلست مقابله ورفعت صوتها وبكت.
17 And God heard the voice of the lad; and the angel of God called Hagar out of heaven, and said unto her, What aileth thee, Hagar? fear not; for God hath heard the voice of the lad where he is.17 فسمع الله صوت الغلام. ونادى ملاك الله هاجر من السماء وقال لها ما لك يا هاجر. لا تخافي لان الله قد سمع لصوت الغلام حيث هو.
18 Arise, lift up the lad, and hold him in thine hand; for I will make him a great nation.18 قومي احملي الغلام وشدي يدك به. لاني ساجعله امة عظيمة.
19 And God opened her eyes, and she saw a well of water; and she went, and filled the bottle with water, and gave the lad drink.19 وفتح الله عينيها فابصرت بئر ماء. فذهبت وملأت القربة ماء وسقت الغلام.
20 And God was with the lad; and he grew, and dwelt in the wilderness, and became an archer.20 وكان الله مع الغلام فكبر. وسكن في البرية وكان ينمو رامي قوس.
21 And he dwelt in the wilderness of Paran: and his mother took him a wife out of the land of Egypt.21 وسكن في برية فاران. وأخذت له امه زوجة من ارض مصر
22 And it came to pass at that time, that Abimelech and Phichol the chief captain of his host spake unto Abraham, saying, God is with thee in all that thou doest:22 وحدث في ذلك الزمان ان ابيمالك وفيكول رئيس جيشه كلما ابراهيم قائلين الله معك في كل ما انت صانع.
23 Now therefore swear unto me here by God that thou wilt not deal falsely with me, nor with my son, nor with my son's son: but according to the kindness that I have done unto thee, thou shalt do unto me, and to the land wherein thou hast sojourned.23 فالآن احلف لي بالله ههنا انك لا تغدر بي ولا بنسلي وذريّتي. كالمعروف الذي صنعت اليك تصنع اليّ والى الارض التي تغربت فيها.
24 And Abraham said, I will swear.24 فقال ابراهيم انا احلف.
25 And Abraham reproved Abimelech because of a well of water, which Abimelech's servants had violently taken away.25 وعاتب ابراهيم ابيمالك لسبب بئر الماء التي اغتصبها عبيد ابيمالك.
26 And Abimelech said, I wot not who hath done this thing: neither didst thou tell me, neither yet heard I of it, but to day.26 فقال ابيمالك لم اعلم من فعل هذا الامر. انت لم تخبرني ولا انا سمعت سوى اليوم.
27 And Abraham took sheep and oxen, and gave them unto Abimelech; and both of them made a covenant.27 فاخذ ابراهيم غنما وبقرا واعطى ابيمالك فقطعا كلاهما ميثاقا
28 And Abraham set seven ewe lambs of the flock by themselves.28 واقام ابراهيم سبع نعاج من الغنم وحدها.
29 And Abimelech said unto Abraham, What mean these seven ewe lambs which thou hast set by themselves?29 فقال ابيمالك لابراهيم ما هذه السبع النعاج التي اقمتها وحدها.
30 And he said, For these seven ewe lambs shalt thou take of my hand, that they may be a witness unto me, that I have digged this well.30 فقال انك سبع نعاج تاخذ من يدي لكي تكون لي شهادة باني حفرت هذه البئر.
31 Wherefore he called that place Beer-sheba; because there they sware both of them.31 لذلك دعا ذلك الموضع بئر سبع. لانهما هناك حلفا كلاهما
32 Thus they made a covenant at Beer-sheba: then Abimelech rose up, and Phichol the chief captain of his host, and they returned into the land of the Philistines.32 فقطعا ميثاقا في بئر سبع. ثم قام ابيمالك وفيكول رئيس جيشه ورجعا الى ارض الفلسطينيين.
33 And Abraham planted a grove in Beer-sheba, and called there on the name of the LORD, the everlasting God.33 وغرس ابراهيم أثلا في بئر سبع ودعا هناك باسم الرب الاله السرمدي.
34 And Abraham sojourned in the Philistines' land many days.34 وتغرب ابراهيم في ارض الفلسطينيين اياما كثيرة