Scrutatio

Mercoledi, 29 maggio 2024 - Sant'Alessandro ( Letture di oggi)

János jelenései 7


font
KÁLDI-NEOVULGÁTABIBBIA VOLGARE
1 Ezután négy angyalt láttam, akik a föld négy sarkán álltak, és akik feltartóztatták a földnek négy szelét, hogy ne fújjanak sem a földön, sem a tengeren, és egyetlen fára sem.1 Dopo queste cose vidi quattro angeli, che stavano sopra quattro cantoni della terra, e tenevano quattro venti della terra, che non soffiasseno sopra la terra, nè sopra il mare, nè in alcuno arbore.
2 Akkor láttam, hogy napkelet felől egy másik angyal száll fel, akinél az élő Isten pecsétje volt, és hangosan azt kiáltotta a négy angyalnak, akiknek megadatott, hogy ártsanak a földnek és a tengernek:2 E vidi un altro angelo che ascendeva da levante, il quale aveva il segno di Dio vivente; e gridava con grande voce alli quattro angeli, alli quali è stato concesso di nuocere alla terra e al mare,
3 »Ne ártsatok a földnek és a tengernek, sem a fáknak, amíg meg nem jelöljük homlokukon Istenünk szolgáit!«3 dicendo: non vogliate nuocere alla terra nè al mare nè alli arbori, persino a tanto che noi segneremo li servi di Dio nostro nelle fronti sue.
4 Hallottam a megjelöltek számát: száznegyvennégyezer megjelölt, Izrael fiainak valamennyi törzséből.4 E udii il numero de' segnati, cento quarantaquattro miglia segnati, di tutte le tribù delli figliuoli d' Israel;
5 Júda törzséből tizenkétezer megjelölt; Rúben törzséből tizenkétezer; Gád törzséből tizenkétezer;5 della tribù di Iuda, dodici milia segnati; della tribù di Ruben, dodici milia segnati; della tribù di Gad, dodici milia segnati;
6 Áser törzséből tizenkétezer; Neftali törzséből tizenkétezer; Manassze törzséből tizenkétezer;6 della tribù di Aser, dodici milia segnati; della tribù di Neftali, dodici milia segnati; della tribù di Manasse, dodici milia segnati;
7 Simeon törzséből tizenkétezer; Lévi törzséből tizenkétezer; Isszakár törzséből tizenkétezer;7 della tribù di Simeon, dodici milia segnati; della tribù di Levi, dodici milia segnati; della tribù di Issacar, dodici milia segnati;
8 Zebulon törzséből tizenkétezer; József törzséből tizenkétezer; Benjamin törzséből tizenkétezer.8 della tribù di Zabulon, dodici milia segnati; della tribù di Iosef, dodici milia segnati; della tribù di Beniamin, dodici milia segnati.
9 Ezután nagy sereget láttam, amelyet senki sem volt képes megszámlálni, minden nemzetből, néptörzsből, népből és nyelvből a trón előtt és a Bárány előtt állni, hosszú fehér ruhába öltözve, kezükben pálmaággal,9 Dopo questo vidi una grande moltitudine, la quale niuno potea numerare, di tutte le genti e tribù e popoli e lingue; che stavano dinanzi al trono, e nel conspetto dell' agnello, ed erano vestiti di vesti bianche, e palme nelle sue mani.
10 és hangosan azt kiáltották: »Üdv a mi Istenünknek, aki a trónon ül , és a Báránynak!«10 E gridavano con grande voce, dicenti: salute al Dio nostro, il quale siede sopra il trono, e all' agnello.
11 Az angyalok mind ott álltak a trón, a vének és a négy élőlény körül, és a trón előtt arcra borulva imádták Istent:11 E tutti li angeli stavano intorno delli troni e delli antiqui e de' quattro animali; e s' inclinarono nel conspetto del trono con le sue faccie, e adorarono Dio,
12 »Ámen! Áldás és dicsőség, bölcsesség, hálaadás, tisztelet, hatalom és erősség a mi Istenünknek, örökkön örökké! Ámen.«12 dicenti: amen. Benedizione e clarità e sapienza e grazia e onore e virtù e fortezza al Dio nostro in secula seculorum. Amen.
13 Ekkor megszólalt az egyik vén, és azt kérdezte tőlem: »Kik ezek, akik hosszú fehér ruhába vannak öltözve, és honnan jöttek?«13 E rispose uno delli antichi, e disse a me: questi li quali sono vestiti di bianco, chi sono? e onde sono venuti?
14 Azt mondtam neki: »Uram, te tudod!« Erre ő azt mondta nekem: »Ezek azok, akik a nagy szorongatásból jöttek, és fehérre mosták ruhájukat a Bárány vérében .14 E dissi a quello: Signore mio, tu sai. Ed egli a me disse: questi sono coloro che sono venuti da grande tribulazione, e hanno lavato le sue vestimenta, e quelle fatto bianche nel sangue dell' agnello.
15 Ezért vannak Isten trónja előtt, és éjjel-nappal szolgálnak neki templomában; és aki a trónon ül , fölöttük lakik.15 Però sono avanti il trono di Dio, e nel suo tempio a lui serviranno dì e notte; e colui che siede nel trono abitarà sopra quelli.
16 Nem éheznek többé és nem szomjaznak, nem éri őket többé a nap, sem bármiféle forróság ,16 Già mai non averanno fame, nè sete; non cascarà sopra di loro il sole, nè alcuno soperchio caldo.
17 mert a királyi széken trónoló Bárány lesz a pásztoruk, az élet vizének forrásához vezeti őket , és Isten letöröl szemükről minden könnyet« .17 Imperò che l'agnello, ch' è in mezzo del trono, reggerà quelli, e menerà loro alle fonti delle acque della vita; e Dio assorbirà ogni lacrima delli occhi suoi.