Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Számok könyve 31


font
KÁLDI-NEOVULGÁTADOUAI-RHEIMS
1 Majd így szólt az Úr Mózeshez:1 And the Lord spoke to Moses, saying:
2 »Állj bosszút előbb Izrael fiaiért a mádiánitákon, aztán megtérsz népedhez.«2 Revenge first the children of Israel on the Madianites, and so thou shalt be gathered to thy people.
3 Legott azt mondta Mózes: »Fegyverezzetek föl magatok közül férfiakat a hadra, hogy végrehajtsák az Úr bosszúját a mádiánitákon.3 And Moses forthwith said: Arm of you men to fight, who may take the revenge of the Lord on the Madianites.
4 Ezer-ezer embert válasszatok ki és küldjetek hadba Izrael mindegyik törzséből.«4 Let a thousand men be chosen out of every tribe of Israel to be sent to the war.
5 Rendelkezésére is bocsátottak ezret-ezret mindegyik törzsből, vagyis tizenkétezer hadra felkészült embert.5 And they gave a thousand of every tribe, that is to say, twelve thousand men well appointed for battle.
6 Ezeket elküldte Mózes Fineesszel, valamint Eleazár pap fiát, akinek átadta a szent szereket s a riadótrombitákat is.6 And Moses sent them with Phinees the son of Eleazar the priest, and he delivered to him the holy vessels, and the trumpets to sound.
7 Miután ezek harcba szálltak a mádiánitákkal és győztek, megöltek minden férfit,7 And when they had fought against the Madianites and had overcome them, they slew all the men.
8 királyaikkal, Evivel, Rekemmel, Szúrral, Húrral és Rebével, nemzetük öt királyával együtt; Bálámot, Beor fiát is megölték a karddal.8 And their kings Evi, and Recem, and Sur, and Hur, and Rebe, five princes of the nation: Balaam also the son of Beer they killed with the sword.
9 Aztán foglyul ejtették asszonyaikat és gyermekeiket, elzsákmányolták minden jószágukat és minden holmijukat, amijük csak volt,9 And they took their women, and their children captives, and all their cattle, and all their goods: and all their possessions they plundered:
10 és lángba borították városaikat, falvaikat s majorjaikat egyaránt.10 And all their cities, and their villages, and castles, they burned.
11 Majd fogták a zsákmányt s mindazt, amit az emberek s az állatok közül foglyul ejtettek11 And they carried away the booty, and all that they had taken both of men and of beasts.
12 és elvitték Mózeshez, Eleazár paphoz és Izrael fiainak egész sokaságához, a többi holmit pedig elvitték a táborba, amely Moáb mezőségén, a Jordán mellett, Jerikóval átellenben volt.12 And they brought them to Moses, and Eleazar the priest, and to all the multitude of the children of Israel. But the rest of the things for use they carried to the camp on the plains of Moab, beside the Jordan over against Jericho.
13 Ekkor kiment Mózes, Eleazár pap és a gyülekezet valamennyi fejedelme eléjük, a táboron kívülre.13 And Moses and Eleazar the priest and all the princes of the synagogue went forth to meet them without the camp.
14 Ám Mózes megharagudott a sereg vezéreire, az ezredesekre meg a századosokra, akik megjöttek a hadból14 And Moses being angry with the chief officers of the army, the tribunes, and the centurions that were come from the battle,
15 és azt mondta: »Miért hagytátok életben az asszonyokat?15 Said: Why have you saved the women?
16 Nemde ezek azok, akik tőrbe csalták Izrael fiait Bálám tanácsára és hűtlenség elkövetésére vittek rá titeket az Úr ellen a Fogorral elkövetett bűn által, amiért csapás is zúdult a népre?16 Are not these they, that deceived the children of Israel by the counsel of Balaam, and made you transgress against the Lord by the sin of Phogor, for which also the people was punished?
17 Öljetek meg tehát a gyermekek közül is minden fiúgyermeket, s pusztítsatok el minden asszonyt, aki férfit ismert,17 Therefore kill all that are of the male sex, even of the children: and put to death the women, that have carnally known men.
18 s csak a leánykákat meg a szűz nőket hagyjátok meg magatoknak.18 But the girls, and all the women that are virgins save for yourselves:
19 Maradjatok továbbá hét napig a táboron kívül, s aki embert ölt vagy megöltet érintett, végezzen tisztulást a harmadik, s a hetedik napon19 And stay without the camp seven days. He that hath killed a man, or touched one that is killed, shall be purified the third day and the seventh day.
20 és tisztítsatok meg minden zsákmányt is, akár ruha, akár edény, akár valami kecskebőrből vagy szőrből, vagy fából készült eszköz.«20 And of all the spoil, every garment, or vessel, or any thing made for use, of the skins, or hair of goats, or of wood, shall be purified.
21 Erre Eleazár pap így szólt a sereg hadat járt férfiaihoz: »A következő a törvény intézkedése, ezt parancsolta az Úr Mózesnek:21 Eleazar also the priest spoke to the men of the army, that had fought, in this manner: This is the ordinance of the law, which the Lord hath commanded Moses:
22 Az aranyat, az ezüstöt, a rezet, a vasat, az ólmot, az ónt22 Gold, and silver, and brass, and iron, and lend, and tin,
23 és mindazt, ami átmehet tűzön, tűzzel kell megtisztítani; mindazt pedig, ami nem állja a tüzet, a tisztítóvízzel kell megszentelni.23 And all that may pass through the fire, shall be purified by fire, but whatsoever cannot abide the fire, shall be sanctified with the water of expiation:
24 Mossátok ki továbbá ruháitokat a hetedik napon, s akkor tiszták lesztek, s aztán bemehettek a táborba.«24 And you shall wash your garments the seventh day, and being purified, you shall afterwards enter into the camp.
25 Majd azt mondta az Úr Mózesnek:25 And the Lord said to Moses:
26 »Állapítsd meg Eleazár pappal és a nép fejeivel együtt a foglyul ejtett emberek és állatok számát26 Take the sum of the things that were taken both of man and beast, thou and Eleazar the priest and the princes of the multitude:
27 és felezd el a zsákmányt azok között, akik harcoltak és kimentek a hadba, meg az egész egyéb sokaság között.27 And thou shalt divide the spoil equally, between them that fought and went out to the war, and between the rest of the multitude.
28 Végy el azonban azoktól, akik harcoltak és hadban voltak, egyet-egyet minden ötszáz ember, marha, szamár és juh közül részesedésül az Úrnak,28 And thou shalt separate a portion to the Lord from them that fought and were in the battle, one soul of five hundred as well of persons as of oxen and asses and sheep.
29 és add oda Eleazár papnak adományul az Úrnak,29 And thou shalt give it to Eleazar the priest, because they are the firstfruits of the Lord.
30 az Izrael fiainak járó fél részből pedig végy el minden ötvenedik fejet emberből, marhából, szamárból, juhból, minden állatból, s add oda a levitáknak, akik az Úr hajlékának gondjait viselik.«30 Out of the moiety also of the children of Israel thou shalt take the fiftieth head of persons, and of oxen, and asses, and sheep, and of all beasts, and thou shalt give them to the Levites that watch in the charge of the tabernacle of the Lord.
31 Úgy is tett Mózes és Eleazár, ahogy az Úr parancsolta.31 And Moses and Eleazar did as the Lord had commanded.
32 A zsákmány, amelyet a hadsereg ejtett, ez volt: hatszázhetvenötezer juh,32 And the spoil which the army had taken, was six hundred seventy-five thousand sheep,
33 hetvenkétezer marha,33 Seventy-two thousand oxen,
34 hatvanegyezer szamár,34 Sixty-one thousand asses:
35 az emberekből pedig harminckétezer volt azoknak a hajadonoknak száma, akik férfit nem ismertek.35 And thirty-two thousand persons of the female sex, that had not known men.
36 Odaadták tehát azoknak, akik a hadban voltak, ennek a felét: háromszázharminchétezer-ötszáz juhot,36 And one half was given to them that had been in the battle, to wit, three hundred thirty-seven thousand five hundred sheep:
37 de ebből az Úr részére levontak hatszázhetvenöt juhot,37 Out of which, for the portion of the Lord, were reckoned six hundred seventy-five sheep.
38 a harminchatezer marhából hetvenkét marhát,38 And out of the thirty-six thousand oxen, seventy-two oxen:
39 a harmincezer-ötszáz szamárból hatvanegy szamarat,39 Out of the thirty thousand five hundred asses, sixty-one asses:
40 míg a tizenhatezer emberből harminckét személy jutott az Úr részére.40 Out of the sixteen thousand persons, there fell to the portion of the Lord, thirty-two souls.
41 Aztán átadta Mózes az Úrnak járó adomány összességét Eleazár papnak, amint az Úr parancsolta neki,41 And Moses delivered the number of the firstfruits of the Lord to Eleazar the priest, as had been commanded him,
42 Izrael fiainak abból a fél részéből, amelyet azok számára különített el, akik a hadban voltak.42 Out of the half of the children of Israel, which he had separated for them that had been in the battle.
43 Abból a fél részből pedig, amely a többi népnek jutott, vagyis a háromszázharminchétezer-ötszáz juhból,43 But out of the half that fell to the rest of the multitude, that is to say, out of the three hundred thirty-seven thousand five hundred sheep,
44 a harminchatezer marhából,44 And out of the thirty-six thousand oxen,
45 a harmincezer-ötszáz szamárból,45 And out of the thirty thousand five hundred asses,
46 s a tizenhatezer emberből46 And out of the sixteen thousand persons,
47 elvette Mózes minden ötvenedik fejet, s odaadta a levitáknak, akik az Úr hajlékának gondjait viselték, amint az Úr parancsolta.47 Moses took the fiftieth head, and gave it to the Levites that watched in the tabernacle of the Lord, as the Lord had commanded.
48 Ekkor Mózes elé járultak a hadsereg vezérei, az ezredesek és a századosok, s azt mondták:48 And when the commanders of the army, and the tribunes and centurions were come to Moses, they said:
49 »Mi, szolgáid, megszámláltuk a harcosokat, akik a kezünk alatt voltak, s egy sem hiányzik közülük.49 We thy servants have reckoned up the number of the fighting men, whom we had under our hand, and not so much as one was wanting.
50 Éppen azért valamennyien odaadjuk ajándékul az Úrnak az aranyat, amit a zsákmányban találtunk: karkötőt és karperecet, gyűrűt és karékességet meg nyakláncot, hogy esedezzél értünk az Úrnál.«50 Therefore we offer as gifts to the Lord what gold every one of us could find in the booty, in garters and tablets, rings and bracelets, and chains, that thou mayst pray to the Lord for us.
51 Mózes és Eleazár pap át is vették a különféleképpen feldolgozott aranyat, amely összesen51 And Moses and Eleazar the priest received all the gold in divers kinds,
52 tizenhatezer-hétszázötven sékelt nyomott, az ezredesektől meg a századosoktól –52 In weight sixteen thousand seven hundred and fifty sicles, from the tribunes and from the centurions.
53 amit ugyanis a közemberek zsákmányoltak, az az övék maradt –,53 For that which every one had taken in the booty was his own.
54 s miután átvették, bevitték a bizonyság sátrába, hogy emlékeztesse az Urat Izrael fiaira.54 And that which was received they brought into the tabernacle of the testimony, for a memorial of the children of Israel before the Lord.