Számok könyve 10
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 Így szólt továbbá az Úr Mózeshez: | 1 O Senhor disse a Moisés o seguinte: |
2 »Készíts magadnak két ezüstből vert trombitát, hogy egybehívhasd velük a közösséget, amikor el kell indítani a tábort. | 2 "Faze para ti duas trombetas de prata: faze-as de prata batida. Elas te servirão para convocar a assembléia e para dar o sinal de levantar o acampamento. |
3 Ha mindkét trombitát megfúvatod, gyűljön egybe hozzád az egész közösség a szövetség sátrának ajtajához. | 3 Quando elas soarem, toda a assembléia se reunirá junto de ti, à entrada da tenda de reunião. |
4 Ha csak egyet fúvatsz, jöjjenek hozzád a fejedelmek, Izrael közösségének fejei. | 4 Se se tocar uma só, virão e se juntarão a ti os príncipes, os chefes de milhares em Israel. |
5 Ha hosszú, szaggatott hang harsan, indítsák el a tábort az elsők, azok, akik kelet felé vannak; | 5 Quando tocardes com força, pôr-se-ão em marcha aqueles que estão acampados ao oriente. |
6 a trombita második szavára, s ugyanilyen harsogására szedjék fel sátraikat azok, akik dél felé tartózkodnak; ekképpen tegyenek a többiek is. Ha indulni kell, harsogjanak a trombiták, | 6 E quando tocardes com força uma segunda vez, partirão aqueles que estão acampados ao meio-dia; o sinal para a sua partida será um toque estrepitoso. |
7 ha pedig egybe kell gyűjteni a népet, egyhuzamban zengjenek a trombiták, s ne szaggatottan harsogjanak. | 7 Para convocar a assembléia tocareis também, mas não com estrépito. |
8 Áron fiai, a papok fújják a trombitákat: örök rendtartás legyen ez nemzedékről nemzedékre közöttetek. | 8 São os filhos de Aarão, os sacerdotes, que tocarão as trombetas. É uma lei perpétua para vós e vossos descendentes. |
9 Ha hadba mentek földetekről az ellenség ellen, amely hadakozik ellenetek, harsogtassátok ezeket a trombitákat és megemlékezik rólatok az Úr, a ti Istenetek, és megszabadultok ellenségeitek kezéből. | 9 "Quando na vossa terra sairdes à guerra contra inimigos que vos atacarem, tocareis com força as trombetas, e o Senhor vosso Deus se lembrará de vós, e sereis livres de vossos inimigos. |
10 Ha áldozati lakomátok, ünnepnapotok vagy a hó első napja van, fújjátok meg ezeket a trombitákat egészen elégő- és békeáldozataitok mellett, hogy emlékezzék meg rólatok Istenetek. Én az Úr vagyok a ti Istenetek.« | 10 Nos vossos dias de alegria, vossas festas e vossas luas novas, tocareis as trombetas, oferecendo os holocaustos e os sacrifícios pacíficos, e elas vos lembrarão à memória de vosso Deus. Eu sou o Senhor vosso Deus." |
11 A második esztendőben, a második hónapban, a hó huszadik napján felemelkedett a felhő a szövetség hajlékáról, | 11 No vigésimo dia do segundo mês do segundo ano, levantou-se a nuvem do tabernáculo do testemunho. |
12 és elindultak Izrael fiai, csapataik szerint, a Sínai pusztájából. A felhő a Párán pusztájában ereszkedett le. | 12 Os israelitas puseram-se em marcha e partiram do deserto do Sinai; e a nuvem parou no deserto de Farã. |
13 Először indították el táborukat az Úrnak Mózes által adott parancsa szerint | 13 Partiram, pois, pela primeira vez, conforme a ordem do Senhor transmitida por Moisés. |
14 Júda fiai, csapataik szerint; a fejedelmük Nahson, Aminádáb fia volt; | 14 A bandeira do acampamento dos filhos de Judá partiu em primeiro lugar, seguida de suas tropas; e a tropa de Judá era comandada por Naasson, filho de Aminadab. |
15 Isszakár fiai törzsének fejedelme Natanael, Szuár fia volt, | 15 A tropa da tribo dos filhos de Issacar era comandada por Natanael, filho de Suar; |
16 Zebulon törzsének fejedelme Eliáb, Helon fia volt. | 16 e a tropa da tribo dos filhos de Zabulon era comandada por Eliab, filho de Helon. |
17 Aztán lebontották a hajlékot és elindultak Gersonnak és Merárinak fiai, akik vitték. | 17 O tabernáculo foi desmontado, e os filhos de Gérson e de Merari partiram, levando-o. |
18 Erre aztán elindultak Rúben fiai, csapataik és rendjük szerint; fejedelmük Heliszúr, Sedeúr fia volt; | 18 Depois partiu a bandeira do acampamento de Rubem, seguida de suas tropas, e seu comandante era Elisur, filho de Sedeur. |
19 Simeon fiai törzsének fejedelme Salámiel, Szúrisaddáj fia volt, | 19 A tropa da tribo dos filhos de Simeão era comandada por Salamiel, filho de Surisadai; |
20 Gád törzsének fejedelme Eliászáf, Dúel fia volt. | 20 e a tropa da tribo dos filhos de Gad era comandada por Eliasaf, filho de Duel. |
21 Aztán elindultak a kaátiták, akik a szent helyen levő dolgokat vitték. Addig vitték a hajlékot, amíg a felállítás helyére nem érkeztek. | 21 Os caatitas partiram em seguida, levando os objetos sagrados. E, antes que chegassem, era montado o tabernáculo. |
22 Aztán elindították táborukat Efraim fiai, csapataik szerint; seregük fejedelme Elisáma, Ammiúd fia volt; | 22 A bandeira do acampamento dos filhos de Efraim partiu, seguida de suas tropas; e a tropa de Efraim era comandada por Elisama, filho de Amiud. |
23 Manassze fiai törzsének fejedelme Gamáliel, Fadasszúr fia volt, | 23 A tropa da tribo dos filhos de Manassés era comandada por Gamaliel, filho de Fadassur; |
24 Benjamin törzsének fejedelme Abidán, Gedeon fia volt. | 24 e a tropa da tribo de Benjamim era comandada por Abidão, filho de Gedeão. |
25 Valamennyi tábor után utolsóknak Dán fiai indultak el, csapataik szerint; seregük fejedelme Ahiézer, Ammisaddáj fia volt; | 25 A bandeira do acampamento dos filhos de Dã, que formavam a retaguarda de todos os acampamentos, partiu, seguida de suas tropas. A tropa de Dã era comandada por Aieser, filho de Amisadai. |
26 Áser fiai törzsének fejedelme Fegiel, Okrán fia volt, | 26 A tropa da tribo dos filhos de Aser era comandada por Fegiel, filho Ocrã; |
27 Naftali fiai törzsének fejedelme Áhira, Enán fia volt. | 27 e a tropa dos filhos de Neftali era comandada por Aira, filho de Enã. |
28 Ezek voltak Izrael fiainak táborai és ekként indultak csapataik szerint, amikor elindultak. | 28 Esta foi a ordem de marcha dos israelitas, divididos em tropas, quando levantaram acampamento. |
29 Azt mondta ekkor Mózes Hóbábnak, a mádiánita Ráguel fiának, az ő rokonának: »Íme, elindulunk arra a helyre, amelyet nekünk fog adni az Úr; gyere velünk, s jót teszünk veled, mert jót ígért az Úr Izraelnek.« | 29 Moisés disse a Hobab, filho de Raguel, o madianita, seu sogro: "Nós partimos para o lugar que o Senhor nos prometeu dar. Vem conosco, e far-te-emos bem, porque o Senhor prometeu fazer bem a Israel." |
30 Az így felelt neki: »Nem megyek veled, hanem visszatérek szülőföldemre.« | 30 Hobab, porém, respondeu-lhe: "Não irei contigo, mas voltarei para a minha terra e para junto de minha família". |
31 Ám ő azt mondta: »Ne hagyj el minket; te ugyanis tudod, hol kell tábort ütnünk a pusztában, légy tehát vezetőnk. | 31 Moisés replicou: "Rogo-te que não te separes de nós. Conheces os lugares onde podemos acampar no deserto, e nos servirás de guia. |
32 Ha velünk jössz, azoknak a javaknak a legjavát, amelyeket az Úr nekünk juttat, neked fogjuk adni.« | 32 Se vieres conosco, dividiremos contigo os bens que o Senhor nos der." |
33 Elindultak tehát az Úr hegyétől és megtettek háromnapi utat, mert az Úr szövetségének ládája három napig haladt előttük, helyet keresve a tábornak. | 33 Partiram da montanha do Senhor e caminharam três dias. Durante esses três dias de marcha, a arca da aliança do Senhor os precedia, para lhes escolher um lugar de repouso. |
34 Nappal az Úr felhője is felettük volt, mialatt vonultak. | 34 A nuvem do Senhor estava sobre eles de dia, quando partiam do acampamento. |
35 Valahányszor pedig felemelték a ládát, ezt mondta Mózes: »Kelj fel, Uram, hadd széledjenek szét ellenségeid, s hadd futamodjanak meg színed elől, akik gyűlölnek téged.« – | 35 Quando a arca se levantava, Moisés dizia: "Levantai-vos, Senhor, e sejam dispersos os vossos inimigos! Fujam de vossa face os que vos aborrecem!" |
36 Amikor pedig letették, ezt mondta: »Térj vissza, Uram, Izrael seregének sokaságához.« | 36 Quando, porém, se detinha, dizia: "Voltai, Senhor, para as miríades de milhares de Israel! |