Sirák fiának könyve 23
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | BIBBIA CEI 1974 |
---|---|
1 Uram! Atyám, és életem Ura! Ne hagyj engem kényükre- kedvükre, és ne engedd, hogy elessem miattuk. | 1 Signore, padre e padrone della mia vita, non abbandonarmi al loro volere, non lasciarmi cadere a causa loro. |
2 Bárcsak ostort tartanának készen elmémnek, bölcs fenyítéket szívemnek, hogy ne kíméljenek engem tévedéseik miatt, s el ne nézzék botlásaikat, | 2 Chi applicherà la frusta ai miei pensieri, al mio cuore la disciplina della sapienza? Perché non siano risparmiati i miei errori e i miei peccati non restino impuniti, |
3 hogy meg ne sokasodjanak tévedéseim, el ne szaporodjanak vétkeim, és meg ne gyarapodjanak bűneim; hogy le ne roskadjak ellenfeleim láttán, és örömét ne lelje rajtam ellenségem! | 3 perché non si moltiplichino i miei errori e non aumentino di numero i miei peccati, io non cada davanti ai miei avversari e il nemico non gioisca sul mio conto. |
4 Uram! Atyám, és életem Istene! Ne hagyj engem ajkam önkényére! | 4 Signore, padre e Dio della mia vita, non mettermi in balìa di sguardi sfrontati |
5 Ne adj nekem fennhéjázó szemet, tarts távol tőlem minden mohóságot! | 5 e allontana da me la concupiscenza. |
6 Távoztasd tőlem a test kívánságát, ne vegyen erőt rajtam a fajtalan vágy, és ne engedj át a szemérmetlen és dőre léleknek! | 6 Sensualità e libidine non s'impadroniscano di me; a desideri vergognosi non mi abbandonare. |
7 Hallgassátok, fiaim, a tanítást a szájról! Aki ehhez tartja magát, nem megy tönkre ajka miatt, és nem bukik el a legrútabb tettek által. | 7 Figli, ascoltate l'educazione della bocca, chi l'osserva non si perderà. |
8 Hiúsága folytán esik csapdába a bűnös, és miatta botlik a kevély és gyalázkodó. | 8 Il peccatore è vittima delle proprie labbra, il maldicente e il superbo vi trovano inciampo. |
9 Ne szokja meg szád az esküvést, mert sok botlás következik ezáltal. | 9 Non abituare la bocca al giuramento, non abituarti a nominare il nome del Santo. |
10 Ne vedd szádba Isten nevét szüntelen, és a Szentnek nevét ne keverd beszédedbe, mert nem maradsz ezek miatt büntetlenül. | 10 Come uno schiavo interrogato di continuo non sarà senza lividure, così chi giura e ha sempre in bocca Dio non sarà esente da peccato. |
11 Mint a szolga, akit folyton kérdőre vonnak, s a kék foltok nem hiányoznak róla, úgy mindaz, aki esküdözik és a Nevet száján hordozza, soha nem tisztul meg a bűntől. | 11 Un uomo dai molti giuramenti si riempie di iniquità; il flagello non si allontanerà dalla sua casa. Se cade in fallo, il suo peccato è su di lui; se non ne tiene conto, pecca due volte. Se giura il falso non sarà giustificato, la sua casa si riempirà di sventure. |
12 A férfi, aki sokat esküdözik, eltelik törvényszegéssel, s a csapás el nem távozik házától. | 12 C'è un modo di parlare che si può paragonare alla morte; non si trovi nella discendenza di Giacobbe. Dagli uomini pii tutto ciò sia respinto, così non si rotoleranno nei peccati. |
13 Ha esküszegő, a bűne rajta van, ha föl sem veszi, kétszeresen vétkezik. | 13 La tua bocca non si abitui a volgarità grossolane, in esse infatti c'è motivo di peccato. |
14 Ha pedig hamisan esküdött, nincsen mentsége, és háza betelik büntetéssel. | 14 Ricorda tuo padre e tua madre, quando siedi tra i grandi, non dimenticarli mai davanti a costoro, e per abitudine non dire sciocchezze; potresti desiderare di non essere nato e maledire il giorno della tua nascita. |
15 Van még egyéb beszéd is, amely halált érdemel: elő ne forduljon az Jákob örökségében! | 15 Un uomo abituato a discorsi ingiuriosi non si correggerà in tutta la sua vita. |
16 Hisz távol állnak mindezek a jámboroktól, mert ők nem hemperegnek bűnökben! | 16 Due specie di colpe moltiplicano i peccati, la terza provoca l'ira: |
17 Ne szokja meg szád a zabolátlan beszédet, mert bűnös szó van benne! | 17 una passione ardente come fuoco acceso non si calmerà finché non sarà consumata; un uomo impudico nel suo corpo non smetterà finché non lo divori il fuoco; per l'uomo impuro ogni pane è appetitoso, non si stancherà finché non muoia. |
18 Amikor előkelők körében állsz, gondolj apádra és anyádra, | 18 L'uomo infedele al proprio letto dice fra sé: "Chi mi vede? Tenebra intorno a me e le mura mi nascondono; nessuno mi vede, che devo temere? Dei miei peccati non si ricorderà l'Altissimo". |
19 hogy el ne feledkezzék rólad Isten a színük előtt, és szokásodtól elbódítva gyalázatot ne szenvedj, ne kelljen kívánnod, hogy meg se születtél volna, s meg ne átkozd születésed napját. | 19 Il suo timore riguarda solo gli occhi degli uomini; non sa che gli occhi del Signore sono miriadi di volte più luminosi del sole; essi vedono tutte le azioni degli uomini e penetrano fin nei luoghi più segreti. |
20 A gyalázatos beszédhez szokott emberen nem fog a nevelés teljes életében. | 20 Tutte le cose, prima che fossero create, gli erano note; allo stesso modo anche dopo la creazione. |
21 Kétfajta ember bővelkedik bűnben, a harmadik pedig haragot és romlást hív ki magára, | 21 Quest'uomo sarà punito nelle piazze della città, sarà preso dove meno se l'aspetta. |
22 mert a heves vágy, mint az égő tűz, el nem alszik, amíg csak el nem emészt valamit: | 22 Così della donna che abbandona suo marito, e gli presenta eredi avuti da un estraneo. |
23 az ember, aki önnön testével vétkezik, fel nem hagy vele, amíg a tűz ki nem ég, | 23 Prima di tutto ha disobbedito alle leggi dell'Altissimo, in secondo luogo ha commesso un torto verso il marito, in terzo luogo si è macchiata di adulterio e ha introdotto in casa figli di un estraneo. |
24 minden falat édes a parázna embernek, el nem fárad és mindvégig bűnözik. | 24 Costei sarà trascinata davanti all'assemblea e si procederà a un'inchiesta sui suoi figli. |
25 Mindaz, aki otthagyja saját ágyát, kockára veti életét és mondja: »Ki lát engem? | 25 I suoi figli non avranno radici, i suoi rami non porteranno frutto. |
26 Sötétség vesz körül és falak takarnak; senki sem néz engem! Kitől féljek? Nem gondol a Magasságbeli bűneimmel!« | 26 Lascerà il suo ricordo in maledizione, la sua infamia non sarà cancellata. |
27 És nem tudja, hogy az ő szeme mindent meglát, az ilyen emberi félelem ugyanis elűzi magától Isten félelmét, mert csakis az emberek szemétől tart. | 27 I superstiti sapranno che nulla è meglio del timore del Signore, nulla più dolce dell'osservare i suoi comandamenti. |
28 Nem gondol azzal, hogy az Úr szeme a napnál is sokkal fényesebb, kémleli az ember minden útját és a tenger mélységét, és látja az emberek szívének legtitkosabb rejtekét. Mert az Úr Isten ismert mindent, még mielőtt megteremtette, de bevégzésük után is meglát mindeneket. A város utcáin bűnhődik majd az ilyen, megkergetik, mint a csikót, és elkapják, ahol nem is gondolja, megszégyenül majd mindenki előtt, mert nem gondolt az Úr félelmével. Így jár minden asszony is, aki elhagyja férjét, és házasságtörésből állít örököst, először azért, mert engedetlen volt a Fölséges törvénye iránt, másodszor, mert férje ellen vétett, harmadszor, mert házasságot törve bujálkodott, és más férfitől szerzett magának gyermekeket. A közösség elé vezetik az ilyet, és gyermekei megszenvednek érte. Nem hajtanak gyökeret gyermekei, és ágai nem teremnek gyümölcsöt, átokként hagyja emlékét, és nem lehet eltörölni gyalázatát. A hátrahagyottak pedig belátják, hogy nincs jobb az Isten félelménél, és semmi sem édesebb, mint figyelni az Úr parancsaira. Nagy dicsőség követni az Urat, mert ezzel lehet tőle hosszú életet nyerni. |