Sirák fiának könyve 17
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 Isten az embert földből teremtette, a maga képére alkotta, | 1 The Lord fashioned human beings from the earth, to consign them back to it. |
2 és úgy rendelte, hogy ismét azzá változzék. Felruházta őt a magáéhoz hasonló erővel, | 2 He gave them so many days and so much time, he gave them authority over everything on earth. |
3 meghatározta napjai számát és idejét, s uralmat adott neki minden fölött a földön. | 3 He clothed them in strength, like himself, and made them in his own image. |
4 Félelmetessé tette őt minden élő előtt, hogy uralkodjék az állatokon és a madarakon. | 4 He fil ed al living things with dread of human beings, making them masters over beasts and birds. |
5 Hozzá hasonló segítőt teremtett belőle, és adott nekik megfontolást és nyelvet, szemet és fület, szívet adott nekik a gondolkodásra, és betöltötte őket bölcs okossággal. | 5 |
6 A szellem tudásával látta el őket, értelemmel töltötte be szívüket, és megmutatta nekik, mi a rossz és mi a jó. | 6 He made them a tongue, eyes and ears, and gave them a heart to think with. |
7 Szemét a szívükbe helyezte, hogy megmutassa nekik művei nagyságát, | 7 He fil ed them with knowledge and intelligence, and showed them what was good and what evil. |
8 ők pedig magasztalják a szent nevet, dicsekedjenek csodáival, és beszéljék el művei nagyságát. | 8 He put his own light in their hearts to show them the magnificence of his works, |
9 Ezenfelül tudást adott nekik, s az élet törvényét adta nekik örökrészül. | 9 |
10 Örök szövetségre lépett velük, kijelentette nekik a jogot és az ő törvényeit. | 10 so that they would praise his holy name as they told of his magnificent works. |
11 Látta szemük az ő dicső fenségét, és hallgatta fülük az ő fölséges hangját. Azt mondta nekik: »Óvjátok magatokat minden gonosztól!« | 11 He set knowledge before them, he endowed them with the law of life. |
12 És parancsokat adott nekik, mindenkinek a társára nézve. | 12 He established an eternal covenant with them, and revealed his judgements to them. |
13 Útjaik előtte vannak mindenkor, és nincsenek elrejtve szeme elől. | 13 Their eyes saw the majesty of his glory, and their ears heard the glory of his voice. |
14 Fejedelmet rendelt minden nép fölé, | 14 He said to them, 'Beware of al wrong-doing'; he gave each a commandment concerning hisneighbour. |
15 de Izrael az Úrnak lett nyilvánvaló örökrésze. | 15 Their ways are always under his eye, they cannot be hidden from his sight. |
16 Minden tettük úgy áll Isten színe előtt, mint a nap, és szeme folyton útjaikat nézi. | 16 |
17 Nincsenek elrejtve bűnös szövetségeik, és minden bűnük az Úr előtt van. | 17 Over each nation he has set a governor, but Israel is the Lord's own portion. |
18 Olyan előtte a férfi alamizsnája, mint a pecsétgyűrű, s úgy őrzi az ember jótettét, mint a szeme fényét. | 18 |
19 Később pedig felkel és jutalmat oszt mindegyiküknek a fejére, és van, akit elvisz a föld mélyébe. | 19 Their actions are al as plain as the sun to him, and his eyes rest constantly on their conduct. |
20 A bűnbánóknak azonban utat ad az igazsághoz; bátorítja a csüggedőket, s az igazság sorsát rendeli nekik. | 20 Their iniquities are not hidden from him, al their sins are before the Lord. |
21 Térj az Úrhoz, és hagyd el bűneidet, | 21 |
22 könyörögj az Úr színe előtt, és kisebbítsd a botlást! | 22 Almsgiving is like a signet ring to him, he cherishes generosity like the pupil of an eye. |
23 Térj az Úrhoz, hagyj fel törvénysértéseddel, és gyűlöld mindenek fölött az utálatosságot! | 23 One day he wil rise and reward them, he wil repay their deserts on their own heads. |
24 Ismerd meg Isten törvényét és parancsait, légy állandó megszabott hivatásodban: a fölséges Isten imádásában; | 24 But to those who repent he permits return, and he encourages those who have lost hope. |
25 tarts a szent nemzetséggel, azokkal, akik élnek és magasztalják Istent! | 25 Return to the Lord and renounce your sins, plead before his face, stop offending him. |
26 Ne légy megrögzött az istentelenek tévedésében! Halálod előtt mondj dicséretet, mert a halott számára a dicséret semmivé foszlik. | 26 Come back to the Most High, turn away from iniquity and hold all that is foul in abhorrence. |
27 Még életedben zengj dicséretet, amíg élsz és virulsz, dicsőítsd és magasztald Istent, és dicsekedj az ő irgalmasságával! | 27 Who is going to praise the Most High in Sheol if we do not glorify him while we are alive? |
28 Mily nagy az Úrnak irgalmassága, és irgalma azokhoz, akik hozzá térnek! | 28 The dead can praise no more than those who do not exist, only those with life and health can praisethe Lord. |
29 Mert nem lehet meg minden az emberekben, hisz az ember fia nem halhatatlan, és hiú gonoszságban tetszeleg. | 29 How great is the mercy of the Lord, his pardon for those who turn to him! |
30 Mi fényesebb a napnál? S az mégis elsötétül! Van-e haszontalanabb, mint amit hús és vér kigondol? De el is veszi büntetését! | 30 For we cannot have everything, human beings are not immortal. |
31 Ügyel ő még a magas mennynek seregére is, az emberek pedig mindannyian csak por és hamu! | 31 What is brighter than the sun? And yet it fades. Flesh and blood think of nothing but evil. |
32 He surveys the armies of the lofty sky, and al of us are only dust and ashes. |