A bölcsesség könyve 6
12345678910111213141516171819
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 Hallgassatok tehát, királyok és értsetek! Okuljatok, akik kormányozzátok a föld határait! | 1 Ascoltate dunque, o re, e cercate di comprendere; imparate, o governanti di tutta la terra. |
2 Figyeljetek ti, akik sokaság fölött uralkodtok, és népek nagy számával hivalkodtok! | 2 Porgete l’orecchio, voi dominatori di popoli, che siete orgogliosi di comandare su molte nazioni. |
3 Mert az Úrtól nyertétek a hatalmat, s a Fölségestől az uralmat, aki számonkéri tetteiteket, és kifürkészi terveiteket; | 3 Dal Signore vi fu dato il potere e l’autorità dall’Altissimo; egli esaminerà le vostre opere e scruterà i vostri propositi: |
4 mert, noha országa szolgái vagytok, nem ítéltetek igazul, nem tartottátok meg az igazság törvényét, és nem jártatok Isten akarata szerint. | 4 pur essendo ministri del suo regno, non avete governato rettamente né avete osservato la legge né vi siete comportati secondo il volere di Dio. |
5 Iszonyúan és hamar megjelenik nektek, mert szigorú ítélet vár a hatalmon levőkre! | 5 Terribile e veloce egli piomberà su di voi, poiché il giudizio è severo contro coloro che stanno in alto. |
6 A kicsiny ugyanis irgalmat talál, de kemény fenyítés vár a hatalmasokra, | 6 Gli ultimi infatti meritano misericordia, ma i potenti saranno vagliati con rigore. |
7 mert Isten nem tart senki személyétől, és nem fél senki rangjától, hisz a kicsinyt is, a nagyot is ő alkotta, s egyaránt viseli gondját mindegyiknek. | 7 Il Signore dell’universo non guarderà in faccia a nessuno, non avrà riguardi per la grandezza, perché egli ha creato il piccolo e il grande e a tutti provvede in egual modo. |
8 Az erősekre azonban szigorúbb vizsgálat vár! | 8 Ma sui dominatori incombe un’indagine inflessibile. |
9 Hozzátok szól tehát szavam, ti királyok, hogy bölcsességet tanuljatok, és el ne essetek! | 9 Pertanto a voi, o sovrani, sono dirette le mie parole, perché impariate la sapienza e non cadiate in errore. |
10 Mert, akik az igazságot igazságban megtartják, igazzá lesznek, s akik megtanulják, védelmezőre találnak. | 10 Chi custodisce santamente le cose sante sarà riconosciuto santo, e quanti le avranno apprese vi troveranno una difesa. |
11 Kívánjátok tehát szavaimat, vágyódjatok utánuk, és okulásban lesz részetek! | 11 Bramate, pertanto, le mie parole, desideratele e ne sarete istruiti. |
12 Ragyogó a bölcsesség és hervadhatatlan, és könnyen meglátják azok, akik szeretik; akik keresik, meg is találják. | 12 La sapienza è splendida e non sfiorisce, facilmente si lascia vedere da coloro che la amano e si lascia trovare da quelli che la cercano. |
13 Eléje megy azoknak, akik vágyódnak utána, s előre megmutatja nekik magát. | 13 Nel farsi conoscere previene coloro che la desiderano. |
14 Aki kora hajnalban keresi, nem kell, hogy fáradjon, mert a portáján ülve találja. | 14 Chi si alza di buon mattino per cercarla non si affaticherà, la troverà seduta alla sua porta. |
15 Róla elmélkedni tökéletes okosság, aki érte virraszt, csakhamar gond nélkül lesz, | 15 Riflettere su di lei, infatti, è intelligenza perfetta, chi veglia a causa sua sarà presto senza affanni; |
16 mert ő maga jár körül, s felkeresi azokat, akik hozzá méltók, vidáman jelenik meg nekik az utakon, és minden gondolatban találkozik velük. | 16 poiché lei stessa va in cerca di quelli che sono degni di lei, appare loro benevola per le strade e in ogni progetto va loro incontro. |
17 Kezdete a legőszintébb vágy az okulás után, | 17 Suo principio più autentico è il desiderio di istruzione, l’anelito per l’istruzione è amore, |
18 az okulásra irányuló gond pedig szeretet, a szeretet pedig törvényeinek teljesítése, a törvények megtartása pedig a halhatatlanság teljessége, | 18 l’amore per lei è osservanza delle sue leggi, il rispetto delle leggi è garanzia di incorruttibilità |
19 a halhatatlanság pedig közel hoz Istenhez, | 19 e l’incorruttibilità rende vicini a Dio. |
20 a bölcsesség kívánása tehát elvezet az örök uralomhoz. | 20 Dunque il desiderio della sapienza innalza al regno. |
21 Ha tehát kedvetekre van a trón s a jogar, ti népek fejedelmei, szeressétek a bölcsességet, hogy örökké országolhassatok! | 21 Se dunque, dominatori di popoli, vi compiacete di troni e di scettri, onorate la sapienza, perché possiate regnare sempre. |
22 Hogy mi a bölcsesség és hogyan keletkezett, íme, hirdetem, nem rejtem el előttetek Isten titkait, megvizsgálom a teremtés kezdetétől fogva, napvilágra hozom ismeretét, és nem hallgatom el az igazságot. | 22 Annuncerò che cos’è la sapienza e com’è nata, non vi terrò nascosti i suoi segreti, ma fin dalle origini ne ricercherò le tracce, metterò in chiaro la conoscenza di lei, non mi allontanerò dalla verità. |
23 Nem járok a sápadt irigységgel, mert annak nincs köze a bölcsességhez. | 23 Non mi farò compagno di chi si consuma d’invidia, perché costui non avrà nulla in comune con la sapienza. |
24 A bölcsek nagy száma javára van a világnak, s az értelmes király erőssége a népnek. | 24 Il gran numero di sapienti è salvezza per il mondo, un re prudente è la sicurezza del popolo. |
25 Okuljatok tehát szavaimon, majd hasznát látjátok! | 25 Lasciatevi dunque ammaestrare dalle mie parole e ne trarrete profitto. |