A bölcsesség könyve 1
12345678910111213141516171819
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | BIBLES DES PEUPLES |
---|---|
1 Szeressétek az igazságot, ti föld bírái! Gondoljatok az Úrra jó lélekkel, keressétek őt szívetek egyszerűségében, | 1 Aimez la justice, vous qui gouvernez la terre; ayez pour le Seigneur les sentiments qui conviennent, cherchez-le d’un cœur sincère. |
2 mert azok találnak rá, akik nem kísértik, s azoknak nyilvánítja ki magát, akik bíznak benne! | 2 Car il se laisse trouver par ceux qui ne le provoquent pas, il se manifeste à ceux qui lui font confiance. |
3 Az aljas gondolatok ugyanis eltávolítanak Istentől, s a próbára tett hatalom megfeddi a balgákat. | 3 Sachez que les raisonnements tortueux éloignent de Dieu: la Toute-Puissance remettra en place les insensés qui la mettent à l’épreuve. |
4 Mert nem tér a bölcsesség gonosz szándékú lélekbe, és nem lakik bűnnek adózó testben. | 4 La Sagesse n’entrera pas dans une âme mal disposée, elle n’habitera pas dans un corps esclave du péché. |
5 Hisz a fegyelem szent lelke menekül a hamisságtól, távol tartja magát az esztelen gondolatoktól, és visszariad, ha igaztalanság közelít. | 5 L’Esprit saint qui nous éduque fuit la duplicité; il refuse les pensées stupides et reste paralysé face à la méchanceté. |
6 A bölcsesség emberbarát lélek ugyan, de nem hagyja büntetlenül a káromló ajkának vétkét, mert Isten az ember veséit kutatja, a szívét jól megvizsgálja, és nyelvét meghallgatja. | 6 La Sagesse est un esprit qui aime les hommes, mais elle ne laissera pas impuni celui qui blasphème, car Dieu connaît ses pensées intimes, il voit clair dans son cœur, comme il entend ses paroles. |
7 Az Úr lelke ugyanis betölti a földkerekséget, s aki egybefogja a mindenséget, az tud is minden szóról! | 7 En effet, l’Esprit du Seigneur remplit l’univers, et il lui donne sa cohésion: il sait donc tout ce qui se dit. |
8 Ezért senki sem maradhat rejtve, aki igaztalant beszél, nem kerüli el azt a büntető igazság, | 8 C’est pourquoi quiconque prend des décisions injustes ne peut lui échapper; la justice ne le manquera pas, elle le réduira au silence. |
9 mert az istentelennek számot kell adnia fondorlataiért, és beszédeinek híre eljut az Istenhez, hogy gonoszságai elvegyék büntetésüket. | 9 Les desseins de l’impie feront l’objet d’une enquête, ses paroles seront transmises au Seigneur et ses crimes seront punis. |
10 Hisz mindent meghall a féltékeny fül, s a zúgolódás moraja nem marad rejtve! | 10 Sachez qu’une oreille vigilante écoute tout, et rien de ce qu’on a murmuré ne lui échappe. |
11 Kerüljétek tehát a hasztalan zúgolódást, s óvjátok nyelveteket a rágalomtól, mert beszéd titokban sem hangzik el büntetlenül, s a hazug száj megöli a lelket. | 11 Gardez-vous donc des plaintes injustifiées, évitez les propos condamnables, puisque même la parole dite en secret ne reste pas sans conséquences, et la bouche menteuse tue l’âme. |
12 Ne törjétek magatokat a halál után tévelygő életetekkel, ne siettessétek romlástokat kezetek munkájával! | 12 Pas de vie désordonnée! ce serait rechercher la mort. Cessez de faire ce qui amènerait votre perte. |
13 Hisz Isten nem alkotta a halált, és nem leli örömét az élők vesztén. | 13 Car Dieu n’a pas fait la mort, et la perte des vivants ne lui cause aucun plaisir. |
14 Azért teremtett mindent, hogy legyen, s a földkerekség nemzedékeit gyógyulásra szánta. Nincs meg bennük a romlás mérge, és nincs a földön az alvilág országa! | 14 S’il a créé toutes choses, c’était pour qu’elles existent; elles sont pour notre bien et n’apparaissent pas en ce monde chargées d’un poison mortel. La mort n’est pas reine sur cette terre, |
15 Az igazság ugyanis örök és halhatatlan. | 15 car la vie juste est immortelle. |
16 A gonoszok azonban kézzel és szóval magukhoz édesgetik a halált, a barátjuknak hiszik, sorvadnak utána, szövetségre lépnek vele, és méltók is arra, hogy martalékává legyenek. | 16 Les impies pourtant appellent la mort du geste et de la voix; ils ont vu en elle une amie et se sont épris d’elle; ils ont fait un pacte avec elle et ils méritent de lui appartenir. |