Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

A példabeszédek könyve 20


font
KÁLDI-NEOVULGÁTAKING JAMES BIBLE
1 Buja dolog a bor, és tombol a részegség, aki ezekben gyönyörködik, bölcs nem lesz.1 Wine is a mocker, strong drink is raging: and whosoever is deceived thereby is not wise.
2 A király fenyegetése olyan, mint az oroszlán bömbölése, önmaga ellen vét, aki őt felbőszíti.2 The fear of a king is as the roaring of a lion: whoso provoketh him to anger sinneth against his own soul.
3 Becsületére válik a férfinak, ha felhagy a viszállyal, bezzeg beleártja magát a veszekedésbe mindaz, aki balga!3 It is an honour for a man to cease from strife: but every fool will be meddling.
4 A tunya a hideg miatt elhagyja a szántást, ezért nyáron koldul, de nem adnak neki!4 The sluggard will not plow by reason of the cold; therefore shall he beg in harvest, and have nothing.
5 Mint a mély víz, olyan a terv az ember szívében, de az okos ember kimeregeti azt.5 Counsel in the heart of man is like deep water; but a man of understanding will draw it out.
6 Sok emberről állítják, hogy jószívű, de ki talál olyat, akiben meg lehet bízni?6 Most men will proclaim every one his own goodness: but a faithful man who can find?
7 Az igaz, aki tökéletességben jár, boldog gyermekeket hagy maga után.7 The just man walketh in his integrity: his children are blessed after him.
8 A király, amikor ítélőszékén ül, tekintetével elszéleszt minden gonoszt.8 A king that sitteth in the throne of judgment scattereth away all evil with his eyes.
9 Ki mondhatja: tiszta a szívem, tiszta vagyok a bűntől?9 Who can say, I have made my heart clean, I am pure from my sin?
10 A kétféle súly és kétféle mérték: mindkettő utálatos Isten előtt.10 Divers weights, and divers measures, both of them are alike abomination to the LORD.
11 A gyermeket meg lehet ismerni abból, hogy mit tesz-vesz, hogy tiszták s helyesek-e cselekedetei?11 Even a child is known by his doings, whether his work be pure, and whether it be right.
12 A halló fület, a látó szemet: mind a kettőt az Úr alkotta.12 The hearing ear, and the seeing eye, the LORD hath made even both of them.
13 Ne szeresd az alvást, hogy a szegénység el ne nyomjon, tartsd nyitva szemedet, akkor jóllakhatsz kenyérrel!13 Love not sleep, lest thou come to poverty; open thine eyes, and thou shalt be satisfied with bread.
14 »Silány! Silány!« – mondja minden vevő, s amikor elmegy, nagyra van vele.14 It is naught, it is naught, saith the buyer: but when he is gone his way, then he boasteth.
15 Lehet valakinek aranya és drágaköve bőven, a legbecsesebb ékszer mégis csak az értelmes száj.15 There is gold, and a multitude of rubies: but the lips of knowledge are a precious jewel.
16 Csak vedd el a ruháját, mert kezese lett másnak, végy zálogot tőle idegenek miatt!16 Take his garment that is surety for a stranger: and take a pledge of him for a strange woman.
17 Édes az embernek a csalárdság kenyere, de azután szája betelik kaviccsal.17 Bread of deceit is sweet to a man; but afterwards his mouth shall be filled with gravel.
18 Tanácstól erősödnek a tervek, bölcs számítással kell viselni hadat!18 Every purpose is established by counsel: and with good advice make war.
19 Aki pletykával házal, elárulja a titkot, ezért ne barátkozz oktalan fecsegővel!19 He that goeth about as a talebearer revealeth secrets: therefore meddle not with him that flattereth with his lips.
20 Aki átkozza atyját és anyját, annak mécsese a sötétség idején kialszik.20 Whoso curseth his father or his mother, his lamp shall be put out in obscure darkness.
21 Az örökséget, amelyet eleinte siettetnek, nem áldják a végén.21 An inheritance may be gotten hastily at the beginning; but the end thereof shall not be blessed.
22 Ne mondd: »Visszafizetem a gazságot!« Az Úrban bízzál, ő majd megsegít.22 Say not thou, I will recompense evil; but wait on the LORD, and he shall save thee.
23 Utálja az Úr a kétféle súlyt, a hamis mérleg nem jó!23 Divers weights are an abomination unto the LORD; and a false balance is not good.
24 A férfi lépteit az Úr irányítja, hogy is érthetné meg az ember a saját útját?24 Man's goings are of the LORD; how can a man then understand his own way?
25 Kelepce az embernek, ha valamit elsietve szentnek nyilvánít, s a fogadalom után gondolja meg a dolgot.25 It is a snare to the man who devoureth that which is holy, and after vows to make inquiry.
26 A bölcs király szétszórja a gonoszokat, és kereket gurít rájuk.26 A wise king scattereth the wicked, and bringeth the wheel over them.
27 Az ember lelke az Úr fáklyája, amely bensőnk minden rejtekét kifürkészi.27 The spirit of man is the candle of the LORD, searching all the inward parts of the belly.
28 A királyt szeretet és hűség oltalmazza, trónusát a kegyesség támogatja.28 Mercy and truth preserve the king: and his throne is upholden by mercy.
29 Az ifjak büszkesége az erejük, s a vének tisztessége az ősz haj.29 The glory of young men is their strength: and the beauty of old men is the gray head.
30 Az ütés kék foltja megtisztítja a gonoszokat, és a verés a test belső részeit.30 The blueness of a wound cleanseth away evil: so do stripes the inward parts of the belly.