A zsoltárok könyve 10
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 Miért maradsz, Uram, oly távol tőlem? Miért rejtőzködsz a szükség és szorongatás idején? | 1 Why, Yahweh, do you keep so distant, stay hidden in times of trouble? |
2 A gonosz kevélykedik, üldözi a szegényt; Fogják meg őket saját kigondolt terveik! | 2 In his pride the wicked hunts down the weak, who is caught in the schemes he devises. |
3 Hisz dicsekszik lelke kívánságaival a gonosz, és magára mond áldást a fösvény. | 3 The wicked is proud of his inmost desires, by his blasphemies the grasping spurns Yahweh, |
4 Elbizakodottságában megveti az Urat a gonosz, »Nem keresi; nincs Isten!« | 4 the wicked in his arrogance does not look very far; 'There is no God,' is his only thought. |
5 Egyre csak ezt forgatja fejében. Útjai szerencsések minden időben. Túl magasak neki ítéleteid, mind megveti ellenségeit. | 5 In al circumstances his step is assured; your judgements are above his head. His rivals? He scoffs atthem al . |
6 Mert így szól szívében: »Én nem ingok meg, baj nélkül maradok nemzedékről nemzedékre.« | 6 He says in his heart, 'I shall never be shaken,' free of trouble himself, |
7 Szája csupa átok, erőszak, álnokság, nyelve alatt fájdalom és gonoszság. | 7 he wishes it on others. His speech is full of lies and browbeating, under his tongue lurk spite andwickedness. |
8 Lesben áll az utakon, titokban öli meg az ártatlant. | 8 In the undergrowth he lies in ambush, in his hiding-place he murders the innocent. He watches intentlyfor the downtrodden, |
9 Szeme a szegényt kémleli, mint barlangjában az oroszlán, leskelődik rejtekén. Leskelődik, hogy a szegényt megragadja, elragadja a szegényt, hálójába fogva. | 9 lurking unseen like a lion in his lair, lurking to pounce on the poor; he pounces on him and drags himoff in his net. |
10 Ráront lelapulva, és a nyomorultak csak hullanak karja erejétől. | 10 He keeps watch, crouching down low, the poor wretch falls into his clutches; |
11 Mert így szól szívében: »Megfeledkezett róluk Isten! Elfordította arcát, és nem látja többé őket!« | 11 he says in his heart, 'God forgets, he has turned away his face to avoid seeing the end.' |
12 Kelj föl, Uram, Isten! Emeld föl kezed, ne feledd el a szegényeket! | 12 Rise, Yahweh! God, raise your hand, do not forget the afflicted! |
13 Miért gúnyolja a gonosz az Istent? Miért mondja szívében: »Nem kéred számon.« | 13 Why should the wicked spurn God, assuring himself you wil never follow it up? |
14 Láttad ezt, hiszen te figyeled a kínt s a gyötrelmet, juttasd tehát kezeidbe őket! Terád bízta magát a szegény, az árvának te lettél a segítője. | 14 You have seen for yourself the trouble and vexation, you watch so as to take it in hand. Theoppressed relies on you; you are the only recourse of the orphan. |
15 Törd össze a bűnös és a gonosz karját; keresheted majd gonosztettüket, de nem találod. | 15 Break the arm of the wicked and evil, seek out wickedness til there is none left to be found. |
16 Király az Úr örökkön örökké, kipusztultak országából a pogányok. | 16 Yahweh is king for ever and ever, the heathen has vanished from his country. |
17 A szegények kívánságát meghallgattad, Uram. Megerősítetted szívüket és rájuk figyel füled, | 17 Yahweh, you listen to the laments of the poor, you give them courage, you grant them a hearing, |
18 hogy az árvának és az elnyomottnak igazságot tégy, hogy ne hozzon többé rettegést a földből való ember. | 18 to give judgement for the orphaned and exploited, so that earthborn humans may strike terror nomore. |