Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Kivonulás könyve 31


font
KÁLDI-NEOVULGÁTANEW AMERICAN BIBLE
1 Aztán így szólt az Úr Mózeshez:1 The LORD said to Moses,
2 »Íme, név szerint meghívtam Bezeleélt, Úrinak, a Júda törzséből való Húr fiának a fiát.2 "See, I have chosen Bezalel, son of Uri, son of Hur, of the tribe of Judah,
3 Eltöltöttem Isten lelkével, bölcsességgel, értelemmel és tudással minden munkára,3 and I have filled him with a divine spirit of skill and understanding and knowledge in every craft:
4 mindannak kigondolására, amit csak alkotni lehet aranyból, ezüstből, rézből,4 in the production of embroidery, in making things of gold, silver or bronze,
5 márványból, drágakövekből és mindenféle fából.5 in cutting and mounting precious stones, in carving wood, and in every craft.
6 Egyszersmind társul adtam mellé Oliábot, a Dán törzséből való Ahiszámek fiát. Bölcsességet adtam minden műértő ember szívébe, hogy el tudják készíteni mindazt, amit neked parancsoltam:6 As his assistant I have appointed Oholiab, son of Ahisamach, of the tribe of Dan. I have also endowed all the experts with the necessary skill to make all the things I have ordered you to make:
7 a szövetség sátrát, a bizonyság ládáját, az e fölé való kegyelemtáblát, a sátor minden eszközét,7 the meeting tent, the ark of the commandments with the propitiatory on top of it, all the furnishings of the tent,
8 az asztalt és eszközeit, a színarany mécstartót és eszközeit, a füstölőszer oltárát,8 the table with its appurtenances, the pure gold lampstand with all its appurtenances, the altar of incense,
9 valamint az egészen elégő áldozatét és minden eszközüket, a medencét és talapzatát,9 the altar of holocausts with all its appurtenances, the laver with its base,
10 a szent ruhákat Áronnak, a papnak és fiainak szolgálatához, hogy gyakorolhassák szent tisztüket,10 the service cloths, the sacred vestments for Aaron the priest, the vestments for his sons in their ministry,
11 a kenet olaját és a fűszerekből készült füstölőszert a szentély számára: mindent tegyenek meg, amit parancsoltam neked.«11 the anointing oil, and the fragrant incense for the sanctuary. All these things they shall make just as I have commanded you."
12 Végül így szólt az Úr Mózeshez:12 The LORD said to Moses,
13 »Szólj majd Izrael fiaihoz, és mondd nekik: Vigyázzatok, hogy szombatomat megtartsátok, mert jel az közöttem és közöttetek nemzedékről nemzedékre, hogy tudjátok, hogy én, az Úr szentséget kívánok tőletek.13 "You must also tell the Israelites: Take care to keep my sabbaths, for that is to be the token between you and me throughout the generations, to show that it is I, the LORD, who make you holy.
14 Tartsátok meg szombatomat, mert szent az nektek. Aki megszentségteleníti, halállal lakoljon, s aki dolgozik rajta, irtassék ki népéből.14 Therefore, you must keep the sabbath as something sacred. Whoever desecrates it shall be put to death. If anyone does work on that day, he must be rooted out of his people.
15 Hat napon dolgozzatok: a hetediken szombat van, szent nyugalom az Úr tiszteletére. Mindaz, aki munkát végez azon a napon, halállal lakoljon.15 Six days there are for doing work, but the seventh day is the sabbath of complete rest, sacred to the LORD. Anyone who does work on the sabbath day shall be put to death.
16 Tartsák meg Izrael fiai a szombatot, és üljék meg nemzedékről nemzedékre. Örök szövetség az16 So shall the Israelites observe the sabbath, keeping it throughout their generations as a perpetual covenant.
17 közöttem és Izrael fiai között. Örök jel az, mert hat nap alatt alkotta az Úr a mennyet és a földet, és hetednapra felhagyott a munkával.«17 Between me and the Israelites it is to be an everlasting token; for in six days the LORD made the heavens and the earth, but on the seventh day he rested at his ease."
18 Amikor a Sínai hegyen befejezte ezeket a szavakat, az Úr átadta Mózesnek a bizonyságnak Isten ujjával megírt két kőtábláját.18 When the LORD had finished speaking to Moses on Mount Sinai, he gave him the two tablets of the commandments, the stone tablets inscribed by God's own finger.