Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Kivonulás könyve 27


font
KÁLDI-NEOVULGÁTAVULGATA
1 Készítsd el az oltárt is akácfából: öt könyök legyen a hossza, ugyanannyi a szélessége, tehát négyzet legyen, és három könyök a magassága.1 Facies et altare de lignis setim, quod habebit quinque cubitus in longitudine, et totidem in latitudine, id est, quadrum, et tres cubitos in altitudine.
2 Szarvai a négy sarkán magából az oltárból jöjjenek elő. Az egészet vond be rézzel.2 Cornua autem per quatuor angulos ex ipso erunt : et operies illud ære.
3 Készíts hozzá ezenkívül hamuszedő üstöket, lapátokat, villákat és parázstartókat; rézből készítsd valamennyi eszközét.3 Faciesque in usus ejus lebetes ad suscipiendos cineres, et forcipes atque fuscinulas, et ignium receptacula ; omnia vasa ex ære fabricabis.
4 Készíts azután egy hálószerű rézrostélyt is. Ennek négy rézkarika legyen a négy sarkán,4 Craticulamque in modum retis æneam : per cujus quatuor angulos erunt quatuor annuli ænei.
5 és tedd az oltár pereme alá, úgy, hogy a rostély az oltár közepéig érjen.5 Quos pones subter arulam altaris : eritque craticula usque ad altaris medium.
6 Készíts aztán akácfából két rudat az oltár számára, vond be őket rézlemezekkel,6 Facies et vectes altaris de lignis setim duos, quos operies laminis æneis :
7 és dugd be a karikákba. Legyenek az oltár két oldalán, hogy hordozni lehessen.7 et induces per circulos, eruntque ex utroque latere altaris ad portandum.
8 Ne tömörre, hanem belül üresre, üregesre készítsd, úgy, amint a hegyen mutattam neked.8 Non solidum, sed inane et cavum intrinsecus facies illud, sicut tibi in monte monstratum est.
9 Készítsd el a hajlék udvarát is: déli oldalán, a délre eső szárnyán kárpitok legyenek, sodrott bisszusból, lenből – száz könyöknyi legyen a hossza ennek az oldalnak –9 Facies et atrium tabernaculi, in cujus australi plaga contra meridiem erunt tentoria de bysso retorta : centum cubitos unum latus tenebit in longitudine.
10 húsz oszloppal és ugyanannyi réztalppal. Az oszlopfők metszéseikkel együtt ezüstből legyenek.10 Et columnas viginti cum basibus totidem æneis, quæ capita cum cælaturis suis habebunt argentea.
11 Északi oldalán, hosszában, szintén száz könyöknyi kárpit, húsz oszlop és ugyanannyi számú réztalp legyen. Az oszlopfők metszéseikkel együtt ezüstből legyenek.11 Similiter et in latere aquilonis per longum erunt tentoria centum cubitorum, columnæ viginti, et bases æneæ ejusdem numeri, et capita earum cum cælaturis suis argentea.
12 Az udvar nyugatra néző szélességében ötven könyöknyi kárpit, tíz oszlop és ugyanannyi talp legyen.12 In latitudine vero atrii, quod respicit ad occidentem, erunt tentoria per quinquaginta cubitos, et columnæ decem, basesque totidem.
13 Az udvar keletre néző szélessége szintén ötven könyöknyi legyen.13 In ea quoque atrii latitudine, quæ respicit ad orientem, quinquaginta cubiti erunt.
14 Az egyik oldalán tizenötkönyöknyi kárpit, három oszlop és ugyanannyi talp legyen,14 In quibus quindecim cubitorum tentoria lateri uno deputabuntur, columnæque tres et bases totidem :
15 a másik oldalán is tizenöt könyök kárpit, három oszlop és ugyanannyi talp legyen.15 et in latere altero erunt tentoria cubitos obtinentia quindecim, columnæ tres, et bases totidem.
16 Az udvar bejáratán pedig húszkönyöknyi lepel legyen kék, bíbor, kétszer festett karmazsin színű fonalból és sodrott lenből, hímző munkával. Ennek négy oszlopa legyen, ugyannyi talppal.16 In introitu vero atrii fiet tentorium cubitorum viginti ex hyacintho et purpura, coccoque bis tincto, et bysso retorta, opere plumarii : columnas habebit quatuor, cum basibus totidem.
17 Az udvar minden oszlopát körös-körül ezüstlemezek borítsák; oszlopfőik ezüst, talpuk réz legyen.17 Omnes columnæ atrii per circuitum vestitæ erunt argenteis laminis, capitibus argenteis, et basibus æneis.
18 Hosszában száz könyöknyi legyen az udvar, széltében ötven, magassága öt könyök legyen. Sodrott lenből készüljön, talpai rézből legyenek.18 In longitudine occupabit atrium cubitos centum, in latitudine quinquaginta, altitudo quinque cubitorum erit : fietque de bysso retorta, et habebit bases æneas.
19 A hajlék minden eszközét, bármely célra és szolgálatra való, valamint annak és az udvar cövekjeit, rézből készítsd.19 Cuncta vasa tabernaculi in omnes usus et cæremonias, tam paxillos ejus quam atrii, ex ære facies.
20 Parancsold meg Izrael fiainak, hogy hozzanak neked színtiszta, sajtóval ütött faolajat, hogy mindenkor mécses égjen20 Præcipe filiis Israël ut afferant tibi oleum de arboribus olivarum purissimum, piloque contusum, ut ardeat lucerna semper
21 a bizonyság sátrában, a bizonyság előtt kifeszített függönyön kívül. Ezt Áron és fiai helyezzék oda úgy, hogy estétől reggelig égjen az Úr előtt. Örök szolgálat legyen ez nemzedékről nemzedékre Izrael fiai részéről.21 in tabernaculo testimonii, extra velum quod oppansum est testimonio. Et collocabunt eam Aaron et filii ejus, ut usque mane luceat coram Domino. Perpetuus erit cultus per successiones eorum a filiis Israël.