A krónikák első könyve 23
1234567891011121314151617181920212223242526272829
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | LA SACRA BIBBIA |
---|---|
1 Amikor aztán Dávid megöregedett s éltesebb korú lett, fiát, Salamont tette Izrael királyává | 1 Davide, essendo vecchio e sazio di giorni, costituì re su Israele Salomone, suo figlio. |
2 és egybegyűjtötte Izrael valamennyi főemberét meg a papokat és a levitákat. | 2 Egli radunò tutti i capi d'Israele, i sacerdoti e i leviti. |
3 Aztán megszámláltatta a levitákat, a harmincesztendősöktől felfelé, s harmincnyolcezer főnyinek találta őket. | 3 Si contarono i leviti dai trent'anni in su; il loro numero, contandoli uno a uno, fu di trentottomila uomini: |
4 »Ezek közül huszonnégyezret az Úr házának szolgálatára választott ki és osztott be, hatezret pedig elöljárónak és bírának, | 4 di questi, ventiquattromila dirigevano il lavoro del tempio del Signore, seimila erano scribi e giudici, |
5 négyezret meg ajtónállónak, s ugyancsak ennyit arra, hogy dicsérjék az Urat azokkal a hangszerekkel, amelyeket a dicsérethez készíttetett.« | 5 quattromila portieri e quattromila lodavano il Signore con gli strumenti che Davide aveva fatti per questo. |
6 Fel is osztotta őket Dávid, Lévi fiainak, tudniillik Gersonnak, Kaátnak és Merárinak rendje szerint. | 6 Davide divise in classi i figli di Levi: Gherson, Keat e Merari. |
7 Gerson fiai voltak: Leedán és Szemei. | 7 Per i Ghersoniti: Ladan e Simei. |
8 Leedán fiai voltak: Jáhiel, a fő, továbbá Zetán meg Joel: három. | 8 Figli di Ladan furono: Iechièl, il capo, Zetam e Gioele: tre. |
9 Szemei fiai voltak: Selomit, Hosziel és Árán: három. Ők voltak a Leedántól származó családfők. – | 9 Figli di Simei furono: Selomìt, Cazièl e Aran: tre. Questi sono i capi dei casati di Ladan. |
10 Szemei fiai voltak: Jahat, Zíza, Jáus és Béria; ezek négyen voltak Szemei fiai. | 10 Figli di Simei: Iacat, Ziza, Ieus e Beria: questi sono i quattro figli di Simei. |
11 Jahat volt a fő, Zíza a helyettese; Jáusnak és Bériának azonban nem volt nagyon sok fia, s azért csak egy családnak s egy háznak számítottak. | 11 Iacat era il capo, Ziza il secondo. Ieus e Beria non ebbero molti figli, perciò non formarono che un solo casato. |
12 Kaát fiai voltak: Amrám, Jichár, Hebron és Oziel: négy. | 12 Figli di Keat: Amram, Isear, Ebron, Uzzièl: quattro. |
13 Amrám fiai Áron és Mózes voltak. Áront kiválasztották, hogy fiaival együtt mindörökké a szentek szentjében szolgáljon, és illatot gyújtson az Úrnak a neki megparancsolt szertartás szerint, s mindörökké áldja az ő nevét; | 13 Figli di Amram: Aronne e Mosè. Aronne fu scelto per consacrare le cose sacrosante, lui e i suoi figli, per sempre, per offrire incenso davanti al Signore, per servirlo e benedire in suo nome, per sempre. |
14 Mózesnek, az Isten emberének fiait is Lévi törzsébe sorolták. | 14 Quanto a Mosè, uomo di Dio, i suoi figli furono annoverati fra la tribù di Levi. |
15 Mózes fiai Gersom és Eliézer voltak. | 15 Figli di Mosè: Gherson ed Eliezer. |
16 Gersom fiai voltak: Subaél, a fő, | 16 Figli di Gherson: Sebuel, il primo. |
17 Eliézer fiai pedig: Rohóbia, a családfő, több fia nem is volt Eliézernek, de Rohóbia fiai nagyon megsokasodtak. | 17 I figli di Eliezer furono Recabia, il primo. Eliezer non ebbe altri figli, mentre i figli di Recabia furono moltissimi. |
18 Jichár fiai voltak: Selomit, a családfő. | 18 Figli di Isear: Selomìt, il primo. |
19 Hebron fiai: Jeriáu, a családfő, Amarja a második, Jahaziél a harmadik, Jekmaán a negyedik. | 19 Figli di Ebron: Ieria il primo, Amaria secondo, Iacaziel terzo, e Iekameam quarto. |
20 Oziel fiai: Míka, a családfő, Jesia a második. | 20 Figli di Uzzièl: Mica il primo, Icasia secondo. |
21 Merári fiai voltak: Moholi és Músi. Moholi fiai voltak: Eleazár és Kís. | 21 Figli di Merari: Macli e Musi. Figli di Macli: Eleazaro e Kis. |
22 Eleazár azonban úgy halt meg, hogy nem voltak fiai, csak leányai, ezeket testvéreik, Kís fiai vették el. | 22 Eleazaro morì senza figli, avendo soltanto figlie; le sposarono i figli di Kis, loro fratelli. |
23 Músi fiai voltak Moholi, Eder és Jerimót: három. | 23 Figli di Musi: Macli, Eder e Ieremot: tre. |
24 Ezek voltak Lévi fiainak családfői, nemzetségük, családjuk, rendjük és családfőik száma szerint. Ők látták el az Úr házának szolgálatát, a húszesztendősöktől kezdve felfelé. | 24 Questi sono i figli di Levi secondo i loro casati, i capifamiglia, secondo un loro elenco, contando i nomi uno per uno. Dai vent'anni in su attendevano al lavoro del servizio del tempio del Signore. |
25 Azt mondta ugyanis Dávid: »Az Úr, Izrael Istene, immár nyugalmat adott népének, s Jeruzsálemben lakik mindörökké, | 25 Poiché Davide aveva detto: "Il Signore, Dio d'Israele, ha concesso la tranquillità al suo popolo ed egli ha preso dimora per sempre in Gerusalemme, |
26 és így nem kell többé hordozniuk a levitáknak a hajlékot s különböző szolgálati tárgyait. | 26 anche i leviti non avranno più da trasportare la dimora con tutte le suppellettili per il suo servizio". |
27 Dávid utolsó rendelkezései szerint tehát a húszesztendősöktől fogva kell megállapítani Lévi fiainak számát. | 27 Secondo le ultime disposizioni di Davide si fece il censimento dei figli di Levi dai vent'anni in su. |
28 Ők lássák el Áron fiainak felügyelete alatt az Úr házának szolgálatát, az udvarokon, a kamarákban, a tisztogatás helyén és a szent helyen, s az Úr temploma szolgálatának minden munkájában. | 28 Il loro posto infatti è di stare accanto ai figli di Aronne per il servizio del tempio del Signore in ciò che riguarda i cortili, le camere, la purificazione di ogni cosa sacra e l'attività del servizio del tempio di Dio; |
29 A papok viseljenek gondot a kitett kenyerekre, a lisztlángból való ételáldozatra, a kovásztalan lepényekre, a serpenyőben készített meg a pirított dolgokra, s minden súly- és hosszmértékre, | 29 inoltre ciò che riguarda il pane dell'offerta, il fior di farina per l'oblazione, le focacce azzime, ciò che è cotto nella teglia o intriso e tutte le misure di capacità e lunghezza. |
30 a leviták pedig álljanak elő dicséretet zengedezni és énekelni az Úrnak reggel, valamint este, | 30 Ogni mattino dovevano presentarsi per celebrare e lodare il Signore, così pure alla sera, |
31 továbbá a szombatokon, a hónapok első napján, s a többi ünnepen az Úr egészen elégő áldozatainak bemutatásánál, úgy, ahogy azt az Úr előtt mindenkor bemutatandó mindenegyes áldozat száma és szertartása megkívánja. | 31 e ogni volta che si offrono olocausti al Signore, nei sabati, nei noviluni, nelle solennità, secondo il numero fissato loro dalla regola, sempre davanti al Signore. |
32 Így teljesítsék kötelességüket a szövetség sátra iránt, feladatukat a szent hely iránt, s kötelességüket testvéreik, Áron fiai iránt, szolgálva az Úr házában.« | 32 Essi inoltre assicuravano la sorveglianza della tenda del convegno e la sorveglianza del santo e l'assistenza dei figli di Aronne, loro fratelli, a servizio del tempio del Signore. |