Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Épître à Tite 2


font
JERUSALEMBIBBIA RICCIOTTI
1 Pour toi, enseigne ce qui est conforme à la saine doctrine.1 - Ma tu discorri le cose che si convengono alla sana dottrina.
2 Que les vieillards soient sobres, dignes, pondérés, robustes dans la foi, la charité, la constance.2 Che i vecchi sian sobrii, degni di rispetto, saggi, sani nella fede, nell'amore, nella costanza;
3 Que pareillement les femmes âgées aient le comportement qui sied à des saintes: ni médisantes, niadonnées au vin, mais de bon conseil;3 e le donne d'età parimente si mantengano in un contegno di decorosa santità, non siano maldicenti, non schiave del molto vino, maestre di bene,
4 ainsi elles apprendront aux jeunes femmes à aimer leur mari et leurs enfants,4 acciocchè rendan savie le giovani, sì da amare i mariti loro, amanti dei figli,
5 à être réservées, chastes, femmes d'intérieur, bonnes, soumises à leur mari, en sorte que la parole deDieu ne soit pas blasphémée.5 sagge, caste, lavoratrici in casa, buone, soggette ai proprii mariti, affinchè della parola di Dio non si dica male.
6 Exhorte également les jeunes gens à garder en tout la pondération,6 Del pari esorta i giovani a esser savii in tutto,
7 offrant en ta personne un exemple de bonne conduite: pureté de doctrine, dignité,7 mostrando te stesso modello di opere buone, e nell'insegnare mostra purità, gravità,
8 enseignement sain, irréprochable, afin que l'adversaire, ne pouvant dire aucun mal de nous, soit remplide confusion.8 parola sana e incensurabile, acciocchè chi ci sta contro abbia rispetto, non avendo nulla di male da dire di noi.
9 Que les esclaves soient soumis en tout à leurs maîtres, cherchant à leur donner satisfaction, évitant deles contredire,9 Gli schiavi siano soggetti ai loro padroni in tutto, compiacenti, non abbiano lo spirito di contraddire,
10 ne commettant aucune indélicatesse, se montrant au contraire d'une parfaite fidélité: ainsi feront-ilshonneur en tout à la doctrine de Dieu notre Sauveur.10 di mettere da parte a vantaggio proprio, ma mostrino in tutto la loro buona fede, in modo da far onore in ogni cosa alla dottrina del nostro Salvatore Dio.
11 Car la grâce de Dieu, source de salut pour tous les hommes, s'est manifestée,11 Poichè la grazia di Dio s'è mostrata salvatrice per tutti gli uomini
12 nous enseignant à renoncer à l'impiété et aux convoitises de ce monde, pour vivre en ce siècle présentdans la réserve, la justice et la piété,12 ammaestrandoci, affinchè rinnegando l'empietà e le cupidigie mondane, saggiamente e giustamente e piamente viviamo nella presente vita,
13 attendant la bienheureuse espérance et l'Apparition de la gloire de notre grand Dieu et Sauveur, leChrist Jésus13 attendendo quella beata speranza che è l'apparizione gloriosa del gran Dio e Salvatore nostro Gesù Cristo;
14 qui s'est livré pour nous afin de nous racheter de toute iniquité et de purifier un peuple qui luiappartienne en propre, zélé pour le bien.14 il quale ha dato se stesso per noi affine di riscattarci da ogni iniquità e purificare per sè un popolo di sua proprietà, zelatore di opere buone.
15 C'est ainsi que tu dois parler, exhorter, reprendre avec une autorité entière. Que personne ne teméprise.15 Tali cose insegna ed esorta, e riprendi con tutta l'autorità. Che nessuno ti disprezzi.