1 Pour toi, enseigne ce qui est conforme à la saine doctrine. | 1 But you are to speak the things that befit sound doctrine. |
2 Que les vieillards soient sobres, dignes, pondérés, robustes dans la foi, la charité, la constance. | 2 Old men should be sober, chaste, prudent, sound in faith, in love, in patience. |
3 Que pareillement les femmes âgées aient le comportement qui sied à des saintes: ni médisantes, niadonnées au vin, mais de bon conseil; | 3 Old women, similarly, should be in holy attire, not false accusers, not given to much wine, teaching well, |
4 ainsi elles apprendront aux jeunes femmes à aimer leur mari et leurs enfants, | 4 so that they may teach prudence to the young women, so that they may love their husbands, love their children, |
5 à être réservées, chastes, femmes d'intérieur, bonnes, soumises à leur mari, en sorte que la parole deDieu ne soit pas blasphémée. | 5 be sensible, chaste, restrained, have concern for the household, be kind, be subordinate to their husbands: so that the Word of God may be not blasphemed. |
6 Exhorte également les jeunes gens à garder en tout la pondération, | 6 Exhort young men similarly, so that they may show self-restraint. |
7 offrant en ta personne un exemple de bonne conduite: pureté de doctrine, dignité, | 7 In all things, present yourself as an example of good works: in doctrine, with integrity, with seriousness, |
8 enseignement sain, irréprochable, afin que l'adversaire, ne pouvant dire aucun mal de nous, soit remplide confusion. | 8 with sound words, irreproachably, so that he who is an opponent may dread that he has nothing evil to say about us. |
9 Que les esclaves soient soumis en tout à leurs maîtres, cherchant à leur donner satisfaction, évitant deles contredire, | 9 Exhort servants to be submissive to their masters, in all things pleasing, not contradicting, |
10 ne commettant aucune indélicatesse, se montrant au contraire d'une parfaite fidélité: ainsi feront-ilshonneur en tout à la doctrine de Dieu notre Sauveur. | 10 not cheating, but in all things showing good fidelity, so that they may adorn the doctrine of God our Savior in all things. |
11 Car la grâce de Dieu, source de salut pour tous les hommes, s'est manifestée, | 11 For the grace of God our Savior has appeared to all men, |
12 nous enseignant à renoncer à l'impiété et aux convoitises de ce monde, pour vivre en ce siècle présentdans la réserve, la justice et la piété, | 12 instructing us to reject impiety and worldly desires, so that we may live soberly and justly and piously in this age, |
13 attendant la bienheureuse espérance et l'Apparition de la gloire de notre grand Dieu et Sauveur, leChrist Jésus | 13 looking forward to the blessed hope and the advent of the glory of the great God and of our Savior Jesus Christ. |
14 qui s'est livré pour nous afin de nous racheter de toute iniquité et de purifier un peuple qui luiappartienne en propre, zélé pour le bien. | 14 He gave himself for our sake, so that he might redeem us from all iniquity, and might cleanse for himself an acceptable people, pursuers of good works. |
15 C'est ainsi que tu dois parler, exhorter, reprendre avec une autorité entière. Que personne ne teméprise. | 15 Speak and exhort and argue these things with all authority. Let no one despise you. |