Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Épître à Tite 2


font
JERUSALEMCATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Pour toi, enseigne ce qui est conforme à la saine doctrine.1 But you are to speak the things that befit sound doctrine.
2 Que les vieillards soient sobres, dignes, pondérés, robustes dans la foi, la charité, la constance.2 Old men should be sober, chaste, prudent, sound in faith, in love, in patience.
3 Que pareillement les femmes âgées aient le comportement qui sied à des saintes: ni médisantes, niadonnées au vin, mais de bon conseil;3 Old women, similarly, should be in holy attire, not false accusers, not given to much wine, teaching well,
4 ainsi elles apprendront aux jeunes femmes à aimer leur mari et leurs enfants,4 so that they may teach prudence to the young women, so that they may love their husbands, love their children,
5 à être réservées, chastes, femmes d'intérieur, bonnes, soumises à leur mari, en sorte que la parole deDieu ne soit pas blasphémée.5 be sensible, chaste, restrained, have concern for the household, be kind, be subordinate to their husbands: so that the Word of God may be not blasphemed.
6 Exhorte également les jeunes gens à garder en tout la pondération,6 Exhort young men similarly, so that they may show self-restraint.
7 offrant en ta personne un exemple de bonne conduite: pureté de doctrine, dignité,7 In all things, present yourself as an example of good works: in doctrine, with integrity, with seriousness,
8 enseignement sain, irréprochable, afin que l'adversaire, ne pouvant dire aucun mal de nous, soit remplide confusion.8 with sound words, irreproachably, so that he who is an opponent may dread that he has nothing evil to say about us.
9 Que les esclaves soient soumis en tout à leurs maîtres, cherchant à leur donner satisfaction, évitant deles contredire,9 Exhort servants to be submissive to their masters, in all things pleasing, not contradicting,
10 ne commettant aucune indélicatesse, se montrant au contraire d'une parfaite fidélité: ainsi feront-ilshonneur en tout à la doctrine de Dieu notre Sauveur.10 not cheating, but in all things showing good fidelity, so that they may adorn the doctrine of God our Savior in all things.
11 Car la grâce de Dieu, source de salut pour tous les hommes, s'est manifestée,11 For the grace of God our Savior has appeared to all men,
12 nous enseignant à renoncer à l'impiété et aux convoitises de ce monde, pour vivre en ce siècle présentdans la réserve, la justice et la piété,12 instructing us to reject impiety and worldly desires, so that we may live soberly and justly and piously in this age,
13 attendant la bienheureuse espérance et l'Apparition de la gloire de notre grand Dieu et Sauveur, leChrist Jésus13 looking forward to the blessed hope and the advent of the glory of the great God and of our Savior Jesus Christ.
14 qui s'est livré pour nous afin de nous racheter de toute iniquité et de purifier un peuple qui luiappartienne en propre, zélé pour le bien.14 He gave himself for our sake, so that he might redeem us from all iniquity, and might cleanse for himself an acceptable people, pursuers of good works.
15 C'est ainsi que tu dois parler, exhorter, reprendre avec une autorité entière. Que personne ne teméprise.15 Speak and exhort and argue these things with all authority. Let no one despise you.