Scrutatio

Sabato, 8 giugno 2024 - San Medardo ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 6


font
JERUSALEMBIBBIA VOLGARE
1 Du maître de chant. Sur les instruments à cordes. Sur l'octacorde. Psaume de David.
1 Nella fine salmo di David per l'ottavo dì.
2 Yahvé, ne me châtie point dans ta colère, ne me reprends point dans ta fureur.
2 Signore, non mi riprendere nel tuo furore; e non mi castigare nella tua ira.
3 Pitié pour moi, Yahvé, je suis à bout de force, guéris-moi, Yahvé, mes os sont bouleversés,
3 Abbi misericordia di me, Signore, però ch' io sono infermo; sana me, Signore, però che conturbate sono l'ossa mie.
4 mon âme est toute bouleversée. Mais toi, Yahvé, jusques à quand?
4 E l'anima mia è turbata molto; ma tu, Signore, sino a quando mi soccorrerai?
5 Reviens, Yahvé, délivre mon âme, sauve-moi, en raison de ton amour.
5 Volgiti a me, Signore, e delibera l'anima mia; e fammi salvo per la tua misericordia.
6 Car, dans la mort, nul souvenir de toi: dans le shéol, qui te louerait?
6 Però che nella dannazione non è chi si ricorda di te; e nello inferno chi ti confesserà?
7 Je me suis épuisé en gémissements, chaque nuit, je baigne ma couche; de mes larmes j'arrose monlit,
7 Io mi son afflitto nel mio pianto; e laverò ciascuna notte il mio letto; colle mie lacrime bagnerò quello.
8 mon oeil est rongé de pleurs. Insolence chez tous mes oppresseurs;
8 Turbato è l'occhio mio dal furore; invecchiato sono fra li miei nemici.
9 loin de moi, tous les malfaisants! Car Yahvé entend la voix de mes sanglots;
9 Partitevi da me, voi che adoperate iniquitade; però che il Signore hae esaudito la voce del mio pianto.
10 Yahvé entend ma supplication, Yahvé accueillera ma prière.
10 Lo Signore hae esaudito il mio priego, e hae ricevuta la mia orazione.
11 Tous mes ennemis, confondus, bouleversés, qu'ils reculent, soudain confondus!
11 Vergogninsi, e con veemenza siano conturbati tutti gl' inimici miei; convertansi, e vergogninsi molto velocemente.