Livre des Psaumes 34
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102104105106107108109110111112113114115116117118120121122123119124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
JERUSALEM | NOVA VULGATA |
---|---|
1 De David. Quand, déguisant sa raison devant Abimélek, il se fit chasser par lui et s'en alla. | 1 David, quando se mente alienatum simulavit coram Abimelech et, ab illo dimissus, abiit. |
2 Je bénirai Yahvé en tout temps, sa louange sans cesse en ma bouche; | 2 ALEPH. Benedicam Dominum in omni tempore, semper laus eius in ore meo. |
3 en Yahvé mon âme se loue, qu'ils écoutent, les humbles, qu'ils jubilent! | 3 BETH. In Domino gloriabitur anima mea, audiant mansueti et laetentur. |
4 Magnifiez avec moi Yahvé, exaltons ensemble son nom. | 4 GHIMEL. Magnificate Dominum mecum, et exaltemus nomen eius in idipsum. |
5 Je cherche Yahvé, il me répond et de toutes mes frayeurs me délivre. | 5 DALETH. Exquisivi Dominum, et exaudivit me et ex omnibus terroribus meis eripuit me. |
6 Qui regarde vers lui resplendira et sur son visage point de honte. | 6 HE. Respicite ad eum, et illuminamini, et facies vestrae non confundentur. |
7 Un pauvre a crié, Yahvé écoute, et de toutes ses angoisses il le sauve. | 7 ZAIN. Iste pauper clamavit, et Dominus exaudivit eum et de omnibus tribulationibus eius salvavit eum. |
8 Il campe, l'ange de Yahvé, autour de ses fidèles, et il les dégage. | 8 HETH. Vallabit angelus Domini in circuitu timentes eum et eripiet eos. |
9 Goûtez et voyez comme Yahvé est bon; heureux qui s'abrite en lui! | 9 TETH. Gustate et videte quoniam suavis est Dominus; beatus vir, qui sperat in eo. |
10 Craignez Yahvé, vous les saints: qui le craint ne manque de rien. | 10 IOD. Timete Dominum, sancti eius, quoniam non est inopia timentibus eum. |
11 Les jeunes fauves sont dénués, affamés; qui cherche Yahvé ne manque d'aucun bien. | 11 CAPH. Divites eguerunt et esurierunt, inquirentes autem Dominum non deficient omni bono. |
12 Venez, fils, écoutez-moi, la crainte de Yahvé, je vous l'enseigne. | 12 LAMED. Venite, filii, audite me: timorem Domini docebo vos. |
13 Où est l'homme qui désire la vie, épris de jours où voir le bonheur? | 13 MEM. Quis est homo, qui vult vitam, diligit dies, ut videat bonum? - |
14 Garde ta langue du mal, tes lèvres des paroles trompeuses; | 14 NUN. Prohibe linguam tuam a malo, et labia tua, ne loquantur dolum. |
15 Evite le mal, fais le bien, recherche la paix et poursuis-la. | 15 SAMECH. Diverte a malo et fac bonum, inquire pacem et persequere eam. |
16 Pour les justes, les yeux de Yahvé, et pour leurs clameurs, ses oreilles; | 16 AIN. Oculi Domini super iustos, et aures eius in clamorem eorum. |
17 contre les malfaisants, la face de Yahvé, pour ôter de la terre leur mémoire. | 17 PHE. Vultus autem Domini super facientes mala, ut perdat de terra memoriam eorum. |
18 Ils crient, Yahvé écoute, de toutes leurs angoisses il les délivre; | 18 SADE. Clamaverunt, et Dominus exaudivit et ex omnibus tribulationibus eorum liberavit eos. |
19 proche est Yahvé des coeurs brisés, il sauve les esprits abattus. | 19 COPH. Iuxta est Dominus iis, qui contrito sunt corde, et confractos spiritu salvabit. |
20 Malheur sur malheur pour le juste, mais de tous Yahvé le délivre; | 20 RES. Multae tribulationes iustorum, et de omnibus his liberabit eos Dominus. |
21 Yahvé garde tous ses os, pas un ne sera brisé. | 21 SIN. Custodit omnia ossa eorum, unum ex his non conteretur. |
22 Le mal tuera l'impie, qui déteste le juste expiera. | 22 TAU. Interficiet peccatorem malitia; et, qui oderunt iustum, punientur. |
23 Yahvé rachète l'âme de ses serviteurs, qui s'abrite en lui n'expiera point. | 23 PHE. Redimet Dominus animas servorum suorum; et non punientur omnes, qui sperant in eo. |