Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 25


font
JERUSALEMSAGRADA BIBLIA
1 De David. Vers toi, Yahvé, j'élève mon âme,
1 De Davi. Para vós, Senhor, elevo a minha alma.
2 ô mon Dieu. En toi je me confie, que je n'aie point honte, que mes ennemis ne se rient de moi!
2 Meu Deus, em vós confio: não seja eu decepcionado! Não escarneçam de mim meus inimigos!
3 Pour qui espère en toi, point de honte, mais honte à qui trahit sans raison.
3 Não, nenhum daqueles que esperam em vós será confundido, mas os pérfidos serão cobertos de vergonha.
4 Fais-moi connaître, Yahvé, tes voies, enseigne-moi tes sentiers.
4 Senhor, mostrai-me os vossos caminhos, e ensinai-me as vossas veredas.
5 Dirige-moi dans ta vérité, enseigne-moi, c'est toi le Dieu de mon salut. En toi tout le jour j'espère àcause de ta bonté, Yahvé.
5 Dirigi-me na vossa verdade e ensinai-me, porque sois o Deus de minha salvação e em vós eu espero sempre.
6 Souviens-toi de ta tendresse, Yahvé, de ton amour, car ils sont de toujours.
6 Lembrai-vos, Senhor, de vossas misericórdias e de vossas bondades, que são eternas.
7 Ne te souviens pas des égarements de ma jeunesse, mais de moi, selon ton amour souviens-toi!
7 Não vos lembreis dos pecados de minha juventude e dos meus delitos; em nome de vossa misericórdia, lembrai-vos de mim, por causa de vossa bondade, Senhor.
8 Droiture et bonté que Yahvé, lui qui remet dans la voie les égarés,
8 O Senhor é bom e reto, por isso reconduz os extraviados ao caminho reto.
9 qui dirige les humbles dans la justice, qui enseigne aux malheureux sa voie.
9 Dirige os humildes na justiça, e lhes ensina a sua via.
10 Tous les sentiers de Yahvé sont amour et vérité pour qui garde son alliance et ses préceptes.
10 Todos os caminhos do Senhor são graça e fidelidade, para aqueles que guardam sua aliança e seus preceitos.
11 A cause de ton nom, Yahvé, pardonne mes torts, car ils sont grands.
11 Por amor de vosso nome, Senhor, perdoai meu pecado, por maior que seja.
12 Est-il un homme qui craigne Yahvé, il le remet dans la voie qu'il faut prendre;
12 Que advém ao homem que teme o Senhor? Deus lhe ensina o caminho que deve escolher.
13 son âme habitera le bonheur, sa lignée possédera la terre.
13 Viverá na felicidade, e sua posteridade possuirá a terra.
14 Le secret de Yahvé est pour ceux qui le craignent, son alliance, pour qu'ils aient la connaissance.
14 O Senhor se torna íntimo dos que o temem, e lhes manifesta a sua aliança.
15 Mes yeux sont fixés sur Yahvé, car il tire mes pieds du filet.
15 Meus olhos estão sempre fixos no Senhor, porque ele livrará do laço os meus pés.
16 Tourne-toi vers moi, pitié pour moi, solitaire et malheureux que je suis.
16 Olhai-me e tende piedade de mim, porque estou só e na miséria.
17 Desserre l'angoisse de mon coeur, hors de mes tourments tire-moi.
17 Aliviai as angústias do meu coração, e livrai-me das aflições.
18 Vois mon malheur et ma peine, efface tous mes égarements.
18 Vede minha miséria e meu sofrimento, e perdoai-me todas as faltas.
19 Vois mes ennemis qui foisonnent, de quelle haine violente ils me haïssent.
19 Vede meus inimigos, são muitos, e com ódio implacável me perseguem.
20 Garde mon âme, délivre-moi, point de honte pour moi: tu es mon abri.
20 Defendei minha alma e livrai-me; não seja confundido eu que em vós me acolhi.
21 Qu'intégrité et droiture me protègent, j'espère en toi, Yahvé.
21 Protejam-me a inocência e a integridade, porque espero em vós, Senhor.
22 Rachète Israël, ô Dieu, de toutes ses angoisses.
22 Ó Deus, livrai Israel de todas as suas angústias.