Livre des Psaumes 25
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102104105106107108109110111112113114115116117118120121122123119124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
JERUSALEM | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 De David. Vers toi, Yahvé, j'élève mon âme, | 1 Unto the end. A Psalm of David. Judge me, Lord, for I have been walking in my innocence, and by hoping in the Lord, I will not be weakened. |
2 ô mon Dieu. En toi je me confie, que je n'aie point honte, que mes ennemis ne se rient de moi! | 2 Examine me, Lord, and test me: enkindle my temperament and my heart. |
3 Pour qui espère en toi, point de honte, mais honte à qui trahit sans raison. | 3 For your mercy is before my eyes, and I am serene in your truth. |
4 Fais-moi connaître, Yahvé, tes voies, enseigne-moi tes sentiers. | 4 I have not sat with the council of emptiness, and I will not enter with those who carry out injustice. |
5 Dirige-moi dans ta vérité, enseigne-moi, c'est toi le Dieu de mon salut. En toi tout le jour j'espère àcause de ta bonté, Yahvé. | 5 I have hated the assembly of the malicious; and I will not sit with the impious. |
6 Souviens-toi de ta tendresse, Yahvé, de ton amour, car ils sont de toujours. | 6 I will wash my hands among the innocent, and I will surround your altar, O Lord, |
7 Ne te souviens pas des égarements de ma jeunesse, mais de moi, selon ton amour souviens-toi! | 7 so that I may hear the voice of your praise and describe all your wonders. |
8 Droiture et bonté que Yahvé, lui qui remet dans la voie les égarés, | 8 O Lord, I have loved the beauty of your house and the dwelling place of your glory. |
9 qui dirige les humbles dans la justice, qui enseigne aux malheureux sa voie. | 9 O God, do not let my soul perish with the impious, nor my life with the men of blood, |
10 Tous les sentiers de Yahvé sont amour et vérité pour qui garde son alliance et ses préceptes. | 10 in whose hands are iniquities: their right hand has been filled by bribes. |
11 A cause de ton nom, Yahvé, pardonne mes torts, car ils sont grands. | 11 But as for me, I have been walking in my innocence. Redeem me, and have mercy on me. |
12 Est-il un homme qui craigne Yahvé, il le remet dans la voie qu'il faut prendre; | 12 My foot has stood firm in the straight path. In the churches, I will bless you, O Lord. |
13 son âme habitera le bonheur, sa lignée possédera la terre. | |
14 Le secret de Yahvé est pour ceux qui le craignent, son alliance, pour qu'ils aient la connaissance. | |
15 Mes yeux sont fixés sur Yahvé, car il tire mes pieds du filet. | |
16 Tourne-toi vers moi, pitié pour moi, solitaire et malheureux que je suis. | |
17 Desserre l'angoisse de mon coeur, hors de mes tourments tire-moi. | |
18 Vois mon malheur et ma peine, efface tous mes égarements. | |
19 Vois mes ennemis qui foisonnent, de quelle haine violente ils me haïssent. | |
20 Garde mon âme, délivre-moi, point de honte pour moi: tu es mon abri. | |
21 Qu'intégrité et droiture me protègent, j'espère en toi, Yahvé. | |
22 Rachète Israël, ô Dieu, de toutes ses angoisses. |