Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

ΣΟΦΙΑ ΣΕΙΡΑΧ - Siracide - Sirach 7


font
GREEK BIBLENEW AMERICAN BIBLE
1 μη ποιει κακα και ου μη σε καταλαβη κακον1 Do no evil, and evil will not overtake you;
2 αποστηθι απο αδικου και εκκλινει απο σου2 avoid wickedness, and it will turn aside from you.
3 υιε μη σπειρε επ' αυλακας αδικιας και ου μη θερισης αυτα επταπλασιως3 Sow not in the furrows of injustice, lest you harvest it sevenfold.
4 μη ζητει παρα κυριου ηγεμονιαν μηδε παρα βασιλεως καθεδραν δοξης4 Seek not from the LORD authority, nor from the king a place of honor.
5 μη δικαιου εναντι κυριου και παρα βασιλει μη σοφιζου5 Parade not your justice before the Lord, and before the king flaunt not your wisdom.
6 μη ζητει γενεσθαι κριτης μη ουκ ισχυσεις εξαραι αδικιας μηποτε ευλαβηθης απο προσωπου δυναστου και θησεις σκανδαλον εν ευθυτητι σου6 Seek not to become a judge if you have not strength to root out crime, Or you will show favor to the ruler and mar your integrity.
7 μη αμαρτανε εις πληθος πολεως και μη καταβαλης σεαυτον εν οχλω7 Be guilty of no evil before the city's populace, nor disgrace yourself before the assembly.
8 μη καταδεσμευσης δις αμαρτιαν εν γαρ τη μια ουκ αθωος εση8 Do not plot to repeat a sin; not even for one will you go unpunished.
9 μη ειπης τω πληθει των δωρων μου εποψεται και εν τω προσενεγκαι με θεω υψιστω προσδεξεται9 Say not: "He will appreciate my many gifts; the Most High will accept my offerings."
10 μη ολιγοψυχησης εν τη προσευχη σου και ελεημοσυνην ποιησαι μη παριδης10 Be not impatient in prayers, and neglect not the giving of alms.
11 μη καταγελα ανθρωπον οντα εν πικρια ψυχης αυτου εστιν γαρ ο ταπεινων και ανυψων11 Laugh not at an embittered man; be mindful of him who exalts and humbles.
12 μη αροτρια ψευδος επ' αδελφω σου μηδε φιλω το ομοιον ποιει12 Plot no mischief against your brother, nor against your friend and companion.
13 μη θελε ψευδεσθαι παν ψευδος ο γαρ ενδελεχισμος αυτου ουκ εις αγαθον13 Delight not in telling lie after lie, for it never results in good.
14 μη αδολεσχει εν πληθει πρεσβυτερων και μη δευτερωσης λογον εν προσευχη σου14 Thrust not yourself into the deliberations of princes, and repeat not the words of your prayer.
15 μη μισησης επιπονον εργασιαν και γεωργιαν υπο υψιστου εκτισμενην15 Hate not laborious tasks, nor farming, which was ordained by the Most High.
16 μη προσλογιζου σεαυτον εν πληθει αμαρτωλων μνησθητι οτι οργη ου χρονιει16 Do not esteem yourself better than your fellows; remember, his wrath will not delay.
17 ταπεινωσον σφοδρα την ψυχην σου οτι εκδικησις ασεβους πυρ και σκωληξ17 More and more, humble your pride; what awaits man is worms.
18 μη αλλαξης φιλον ενεκεν διαφορου μηδε αδελφον γνησιον εν χρυσιω σουφιρ18 Barter not a friend for money, nor a dear brother for the gold of Ophir.
19 μη αστοχει γυναικος σοφης και αγαθης η γαρ χαρις αυτης υπερ το χρυσιον19 Dismiss not a sensible wife; a gracious wife is more precious than corals.
20 μη κακωσης οικετην εργαζομενον εν αληθεια μηδε μισθιον διδοντα την ψυχην αυτου20 Mistreat not a servant who faithfully serves, nor a laborer who devotes himself to his task.
21 οικετην συνετον αγαπατω σου η ψυχη μη στερησης αυτον ελευθεριας21 Let a wise servant be dear to you as your own self; refuse him not his freedom.
22 κτηνη σοι εστιν επισκεπτου αυτα και ει εστιν σοι χρησιμα εμμενετω σοι22 If you have livestock, look after them; if they are dependable, keep them.
23 τεκνα σοι εστιν παιδευσον αυτα και καμψον εκ νεοτητος τον τραχηλον αυτων23 If you have sons, chastise them; bend their necks from childhood.
24 θυγατερες σοι εισιν προσεχε τω σωματι αυτων και μη ιλαρωσης προς αυτας το προσωπον σου24 If you have daughters, keep them chaste, and be not indulgent to them.
25 εκδου θυγατερα και εση τετελεκως εργον μεγα και ανδρι συνετω δωρησαι αυτην25 Giving your daughter in marriage ends a great task; but give her to a worthy man.
26 γυνη σοι εστιν κατα ψυχην μη εκβαλης αυτην και μισουμενη μη εμπιστευσης σεαυτον26 If you have a wife, let her not seem odious to you; but where there is ill-feeling, trust her not.
27 εν ολη καρδια σου δοξασον τον πατερα σου και μητρος ωδινας μη επιλαθη27 With your whole heart honor your father; your mother's birthpangs forget not.
28 μνησθητι οτι δι' αυτων εγεννηθης και τι ανταποδωσεις αυτοις καθως αυτοι σοι28 Remember, of these parents you were born; what can you give them for all they gave you?
29 εν ολη ψυχη σου ευλαβου τον κυριον και τους ιερεις αυτου θαυμαζε29 With all your soul, fear God, revere his priests.
30 εν ολη δυναμει αγαπησον τον ποιησαντα σε και τους λειτουργους αυτου μη εγκαταλιπης30 With all your strength, love your Creator, forsake not his ministers.
31 φοβου τον κυριον και δοξασον ιερεα και δος την μεριδα αυτω καθως εντεταλται σοι απαρχην και περι πλημμελειας και δοσιν βραχιονων και θυσιαν αγιασμου και απαρχην αγιων31 Honor God and respect the priest; give him his portion as you have been commanded: First fruits and contributions, due sacrifices and holy offerings.
32 και πτωχω εκτεινον την χειρα σου ινα τελειωθη η ευλογια σου32 To the poor man also extend your hand, that your blessing may be complete;
33 χαρις δοματος εναντι παντος ζωντος και επι νεκρω μη αποκωλυσης χαριν33 Be generous to all the living, and withhold not your kindness from the dead.
34 μη υστερει απο κλαιοντων και μετα πενθουντων πενθησον34 Avoid not those who weep, but mourn with those who mourn;
35 μη οκνει επισκεπτεσθαι αρρωστον ανθρωπον εκ γαρ των τοιουτων αγαπηθηση35 Neglect not to visit the sick-- for these things you will be loved.
36 εν πασι τοις λογοις σου μιμνησκου τα εσχατα σου και εις τον αιωνα ουχ αμαρτησεις36 In whatever you do, remember your last days, and you will never sin.