Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

ΣΟΦΙΑ ΣΕΙΡΑΧ - Siracide - Sirach 5


font
GREEK BIBLEBIBBIA CEI 1974
1 μη επεχε επι τοις χρημασιν σου και μη ειπης αυταρκη μοι εστιν1 Non confidare nelle tue ricchezze
e non dire: "Questo mi basta".
2 μη εξακολουθει τη ψυχη σου και τη ισχυι σου πορευεσθαι εν επιθυμιαις καρδιας σου2 Non seguire il tuo istinto e la tua forza,
assecondando le passioni del tuo cuore.
3 και μη ειπης τις με δυναστευσει ο γαρ κυριος εκδικων εκδικησει3 Non dire: "Chi mi dominerà?",
perché il Signore senza dubbio farà giustizia.
4 μη ειπης ημαρτον και τι μοι εγενετο ο γαρ κυριος εστιν μακροθυμος4 Non dire: "Ho peccato, e che cosa mi è successo?",
perché il Signore è paziente.
5 περι εξιλασμου μη αφοβος γινου προσθειναι αμαρτιαν εφ' αμαρτιαις5 Non esser troppo sicuro del perdono
tanto da aggiungere peccato a peccato.
6 και μη ειπης ο οικτιρμος αυτου πολυς το πληθος των αμαρτιων μου εξιλασεται ελεος γαρ και οργη παρ' αυτω και επι αμαρτωλους καταπαυσει ο θυμος αυτου6 Non dire: "La sua misericordia è grande;
mi perdonerà i molti peccati",
perché presso di lui ci sono misericordia e ira,
il suo sdegno si riverserà sui peccatori.
7 μη αναμενε επιστρεψαι προς κυριον και μη υπερβαλλου ημεραν εξ ημερας εξαπινα γαρ εξελευσεται οργη κυριου και εν καιρω εκδικησεως εξολη7 Non aspettare a convertirti al Signore
e non rimandare di giorno in giorno,
poiché improvvisa scoppierà l'ira del Signore
e al tempo del castigo sarai annientato.
8 μη επεχε επι χρημασιν αδικοις ουδεν γαρ ωφελησει σε εν ημερα επαγωγης8 Non confidare in ricchezze ingiuste,
perché non ti gioveranno nel giorno della sventura.

9 μη λικμα εν παντι ανεμω και μη πορευου εν παση ατραπω ουτως ο αμαρτωλος ο διγλωσσος9 Non ventilare il grano a qualsiasi vento
e non camminare su qualsiasi sentiero.
10 ισθι εστηριγμενος εν συνεσει σου και εις εστω σου ο λογος10 Sii costante nel tuo sentimento,
e unica sia la tua parola.
11 γινου ταχυς εν ακροασει σου και εν μακροθυμια φθεγγου αποκρισιν11 Sii pronto nell'ascoltare,
lento nel proferire una risposta.
12 ει εστιν σοι συνεσις αποκριθητι τω πλησιον ει δε μη η χειρ σου εστω επι τω στοματι σου12 Se conosci una cosa, rispondi al tuo prossimo;
altrimenti mettiti la mano sulla bocca.
13 δοξα και ατιμια εν λαλια και γλωσσα ανθρωπου πτωσις αυτω13 Nel parlare ci può essere onore o disonore;
la lingua dell'uomo è la sua rovina.
14 μη κληθης ψιθυρος και τη γλωσση σου μη ενεδρευε επι γαρ τω κλεπτη εστιν αισχυνη και καταγνωσις πονηρα επι διγλωσσου14 Non meritare il titolo di calunniatore
e non tendere insidie con la lingua,
poiché la vergogna è per il ladro
e una condanna severa per l'uomo falso.
15 εν μεγαλω και εν μικρω μη αγνοει και αντι φιλου μη γινου εχθρος ονομα γαρ πονηρον αισχυνην και ονειδος κληρονομησει ουτως ο αμαρτωλος ο διγλωσσος15 Non far male né molto né poco,
e da amico non divenire nemico,