Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

ΨΑΛΜΟΙ - Salmi - Psalms 145


font
GREEK BIBLEBIBBIA CEI 1974
1 Αινεσις του Δαβιδ.>> Θελω σε υψονει, Θεε μου, βασιλευ? και θελω ευλογει το ονομα σου εις τον αιωνα και εις τον αιωνα.1 'Lodi. Di Davide.'

Alef. O Dio, mio re, voglio esaltarti
e benedire il tuo nome
in eterno e per sempre.
2 Καθ' εκαστην ημεραν θελω σε ευλογει? και θελω αινει το ονομα σου εις τον αιωνα και εις τον αιωνα.2 Bet. Ti voglio benedire ogni giorno,
lodare il tuo nome
in eterno e per sempre.

3 Μεγας ο Κυριος και αξιυμνητος σφοδρα? και η μεγαλωσυνη αυτου ανεξιχνιαστος.3 Ghimel. Grande è il Signore e degno di ogni lode,
la sua grandezza non si può misurare.
4 Γενεα εις γενεαν θελει επαινει τα εργα σου, και τα μεγαλεια σου θελουσι διηγεισθαι.4 Dalet. Una generazione narra all'altra le tue opere,
annunzia le tue meraviglie.
5 Θελω λαλει περι της ενδοξου μεγαλοπρεπειας της μεγαλειοτητος σου και περι των θαυμαστων εργων σου?5 He. Proclamano lo splendore della tua gloria
e raccontano i tuoi prodigi.
6 και θελουσι λεγει την δυναμιν των φοβερων σου κατορθωματων, και θελω διηγεισθαι την μεγαλωσυνην σου?6 Vau. Dicono la stupenda tua potenza
e parlano della tua grandezza.
7 Θελουσι διαδιδει την μνημην του πληθους της αγαθοτητος σου, και θελουσιν αλαλαξει την δικαιοσυνην σου.7 Zain. Diffondono il ricordo della tua bontà immensa,
acclamano la tua giustizia.
8 Ελεημων και οικτιρμων ο Κυριος? μακροθυμος και πολυελεος.8 Het. Paziente e misericordioso è il Signore,
lento all'ira e ricco di grazia.
9 Αγαθος ο Κυριος προς παντας? και οι οικτιρμοι αυτου επι παντα τα ποιηματα αυτου.9 Tet. Buono è il Signore verso tutti,
la sua tenerezza si espande su tutte le creature.

10 Παντα τα ποιηματα σου, Κυριε, θελουσι σε αινει? και οι οσιοι σου θελουσι σε ευλογει.10 Iod. Ti lodino, Signore, tutte le tue opere
e ti benedicano i tuoi fedeli.
11 Την δοξαν της βασιλειας σου θελουσι κηρυττει και θελουσι διηγεισθαι το μεγαλειον σου?11 Caf. Dicano la gloria del tuo regno
e parlino della tua potenza,
12 δια να γνωστοποιησωσιν εις τους υιους των ανθρωπων τα μεγαλεια αυτου, και την δοξαν της μεγαλοπρεπειας της βασιλειας αυτου.12 Lamed. per manifestare agli uomini i tuoi prodigi
e la splendida gloria del tuo regno.
13 Η βασιλεια σου βασιλεια παντων των αιωνων, και η δεσποτεια σου εν παση γενεα και γενεα.13 Mem. Il tuo regno è regno di tutti i secoli,
il tuo dominio si estende ad ogni generazione.

14 Ο Κυριος υποστηριζει παντας τους πιπτοντας και ανορθοι παντας τους κεκυρτωμενους.14 Samech. Il Signore sostiene quelli che vacillano
e rialza chiunque è caduto.
15 Οι οφθαλμοι παντων αποβλεπουσι προς σε? και συ διδεις εις αυτους την τροφην αυτων εν καιρω.15 Ain. Gli occhi di tutti sono rivolti a te in attesa
e tu provvedi loro il cibo a suo tempo.
16 Ανοιγεις την χειρα σου και χορταινεις την επιθυμιαν παντος ζωντος.16 Pe. Tu apri la tua mano
e sazi la fame di ogni vivente.

17 Δικαιος ο Κυριος εν πασαις ταις οδοις αυτου και αγαθος εν πασι τοις εργοις αυτου.17 Sade. Giusto è il Signore in tutte le sue vie,
santo in tutte le sue opere.
18 Ο Κυριος ειναι πλησιον παντων των επικαλουμενων αυτον? παντων των επικαλουμενων αυτον εν αληθεια.18 Kof. Il Signore è vicino a quanti lo invocano,
a quanti lo cercano con cuore sincero.
19 Εκπληροι την επιθυμιαν των φοβουμενων αυτον, και της κραυγης αυτων εισακουει και σωζει αυτους.19 Res. Appaga il desiderio di quelli che lo temono,
ascolta il loro grido e li salva.
20 Ο Κυριος φυλαττει παντας τους αγαπωντας αυτον? θελει δε εξολοθρευσει παντας τους ασεβεις.20 Sin. Il Signore protegge quanti lo amano,
ma disperde tutti gli empi.

21 Το στομα μου θελει λαλει την αινεσιν του Κυριου? και πασα σαρξ ας ευλογη το ονομα το αγιον αυτου εις τον αιωνα και εις τον αιωνα.21 Tau. Canti la mia bocca la lode del Signore
e ogni vivente benedica il suo nome santo,
in eterno e sempre.